Provérbios 30

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la teología.
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Toda palabra de Dios es limpia; es escudo a los que en él esperan.
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 Dos cosas te he demandado; no me las niegues antes que muera:
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí; no me des pobreza ni riquezas; manténme del pan de mi juicio;
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 para que no me sacie, y
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 No acuses al siervo ante su señor, para que no te maldiga, y peques.
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 — ausente —
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 — ausente —
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 — ausente —
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 — ausente —
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 La sanguijuela tiene dos hijas
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen del río, y lo devoren los hijos del águila.
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 Tres cosas me son ocultas; aun
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio del mar; y el rastro del hombre en la doncella.
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 Tal
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 Por el siervo cuando reinare; y por el loco cuando se saciare de pan;
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 por la
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 Cuatro cosas
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 los conejos, pueblo no fuerte, y ponen su casa en la piedra;
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 la araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nadie;
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 el
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 Si caíste,
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda.
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.