Jó 31
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARA
1 Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Porque ¿qué galardón
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 ¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 ¿qué haría
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 ¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 (porque desde mi juventud creció conmigo
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Si puse en
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 ¡quién me diera quien me oyese! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.