Romanos 12

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aka naei baeke naei, Allah yanekoi yase yae ei haweumene, reyae moi huramale mauwa wali bele hili era akau era yolo-yolo wanen Allahre kinyennebo. Allah yae eleuboke wekeunge holona u mekai wanen mae nekembe. Nebei wali ma nekaube yae mayae na hele Allahre ei molaunge.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Nda kani kelana wali beko nibire ehakoijae, nebeibe Allahre waennehimbe mai u bene nekenayembe neme yae mokonembombe. Nebei mekai yaere mayae isaeyembombe rahe me u mokonnelere Allah kena kole. Nane merau Allahle foi yoni-yoni belere Na kena foise mokonnele yoni-yoni belere wali ijen mae nekembe nibi belere mayae isaeyembombe.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Rare Allah kena buhae aere ban mae heufekokene reyae wamale, mai u benene eisamekoi kayeerobe u benene enekeyeijae. Nebeibe Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeubene Allah meli mekai ikembe yae mai uware hului kolonnele.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Aei uwa mbaise barakate hikaekate yo helen. Nebei yo kalia nenaei nenaei.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Nebei sului mbai eyae ro miyae helen hororebe, Yesus Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaendene uwa mbainye yaendeboke, nane merau eyae nebei uwane barandekoke yo mbainye nekemale.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Aere une-une Allahle Roh aere ban mae ikeume Na meli mekai yoni-yoni nenaei nenaei ma yarandekoke. Allah weunge are huwemmile meli mekai ikeumi ro miyae yae Allah weunge are hila rabo halate hului yae huwenate.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ro miyaere hakommile naei meli mekai ikeumi ro miyae yae nebei sului yae mokonaimile. Ro miyaere a usaei wasaei kelemmile meli mekai ikeumi ro miyae yae nebei sului yae moknaimile.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Kena u hara rorommile meli mekai ikeumi ro miyae yae nebei sului yae mokonaimile. Naei rambun ei wahe mei wahe waheumi meli mekai ikeumi ro miyae kena faere-faere yae wahenaimiyende. Bere ate naeise hiwa yore yawenaimile meli mekai ikeumi ro miyae yae nebei kalia kena maemae yae mokonate. Hiwa yore yanekoi yase yae ei hawenaimile meli mekai ikeumi ro miyae yae kena rei mai yae mokonate.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ro miyaere kena buhae u buhae mai kenare na maemae yae hemmile. U mekai bekora uwa wemembe, u mekai foise mo me bobo ikilennekombe.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ako nake mbainya aka baeke wanen mae maise naeise kena buhae u buhae hembe nane merau mere mokayembe holo wanen ei hawemmile.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Mai baka ranne haiwayembe kalia yoni-yoni behuae ehenaeijae, Allahle Roh wembe a hului Tuhanbe kaliare mokomembe.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Mai kena rei mai yae nekembe, rabuhine ban rabo elae yae halaeube Allah nuleungeboke a huluinye mokonde. Beko hubanayembena, kena yae herawemembe. No ban hee ban mae Allahre ebeli bonnembe.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae wali rambunde kalo molaimiboke yo naei wali rambun yoni-yoni na hului sului emmimokombe. Mai imaere menate ro miyae kena rei mai yae ei hawemmile, hononate anuwau bele mokonnehambe.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mare weitasise konayembe ro miyaere olomobe ororommimae. Allahre ebeli bonnele nebei ro miyaere foi yoni-yoni yemmile.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Hiwa yo kena rei mai enaikondena, mangkele mbainye enjawembombe rei mai kombe, nane merau rime enaitimendena, mangkele mbainye enrimembe.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Mangkele mbainye foi yae nekembe. Mai u bene yae eisamekoi rambun yoni-yonire eleijae, nebeibe be ijoko erei yae ro ban ro miyae bele orombe. Mai uwabe isaei hebaen emekai bele honayembe yae ehubaijae.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 U mekai beko yae mokonayembe ro miyaere mayae u mekai beko yae ebeyeijae. Ro miyae nanemene ijende eraimi elenate me u mo mokomembe.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Na huluinya, mai wali ma na yane baei ro miyae nanemene kena foi u foi mokommile nekembe.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Aka naei baeke naei, u mekai beko mokayeuboketere wenaeijae ebeyeijae hele. Naei foi sele Allahre waeungehinde ehee bukulu ennewonde. Rabuhine ban Allahle homofae einye Tuhan mae elewole are nda wanen molaikoke, “Reyae na u mekai beko erembende. Reyae ehee bukulu eremihayende.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Nane merau nebei homofaene nda are moloukoke,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ro miyae hi ware u mekai beko mokoibokete yae meleneisate naeise mehauwae ewaeisijae. Nebeibe u mekai foi yae beungehondene naei u mekai bekore meleungehande.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.