Romanos 12
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Aka naei baeke naei, Allah yanekoi yase yae ei haweumene, reyae moi huramale mauwa wali bele hili era akau era yolo-yolo wanen Allahre kinyennebo. Allah yae eleuboke wekeunge holona u mekai wanen mae nekembe. Nebei wali ma nekaube yae mayae na hele Allahre ei molaunge.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Nda kani kelana wali beko nibire ehakoijae, nebeibe Allahre waennehimbe mai u bene nekenayembe neme yae mokonembombe. Nebei mekai yaere mayae isaeyembombe rahe me u mokonnelere Allah kena kole. Nane merau Allahle foi yoni-yoni belere Na kena foise mokonnele yoni-yoni belere wali ijen mae nekembe nibi belere mayae isaeyembombe.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Rare Allah kena buhae aere ban mae heufekokene reyae wamale, mai u benene eisamekoi kayeerobe u benene enekeyeijae. Nebeibe Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeubene Allah meli mekai ikembe yae mai uware hului kolonnele.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Aei uwa mbaise barakate hikaekate yo helen. Nebei yo kalia nenaei nenaei.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Nebei sului mbai eyae ro miyae helen hororebe, Yesus Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaendene uwa mbainye yaendeboke, nane merau eyae nebei uwane barandekoke yo mbainye nekemale.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Aere une-une Allahle Roh aere ban mae ikeume Na meli mekai yoni-yoni nenaei nenaei ma yarandekoke. Allah weunge are huwemmile meli mekai ikeumi ro miyae yae Allah weunge are hila rabo halate hului yae huwenate.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ro miyaere hakommile naei meli mekai ikeumi ro miyae yae nebei sului yae mokonaimile. Ro miyaere a usaei wasaei kelemmile meli mekai ikeumi ro miyae yae nebei sului yae moknaimile.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Kena u hara rorommile meli mekai ikeumi ro miyae yae nebei sului yae mokonaimile. Naei rambun ei wahe mei wahe waheumi meli mekai ikeumi ro miyae kena faere-faere yae wahenaimiyende. Bere ate naeise hiwa yore yawenaimile meli mekai ikeumi ro miyae yae nebei kalia kena maemae yae mokonate. Hiwa yore yanekoi yase yae ei hawenaimile meli mekai ikeumi ro miyae yae kena rei mai yae mokonate.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ro miyaere kena buhae u buhae mai kenare na maemae yae hemmile. U mekai bekora uwa wemembe, u mekai foise mo me bobo ikilennekombe.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ako nake mbainya aka baeke wanen mae maise naeise kena buhae u buhae hembe nane merau mere mokayembe holo wanen ei hawemmile.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Mai baka ranne haiwayembe kalia yoni-yoni behuae ehenaeijae, Allahle Roh wembe a hului Tuhanbe kaliare mokomembe.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Mai kena rei mai yae nekembe, rabuhine ban rabo elae yae halaeube Allah nuleungeboke a huluinye mokonde. Beko hubanayembena, kena yae herawemembe. No ban hee ban mae Allahre ebeli bonnembe.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae wali rambunde kalo molaimiboke yo naei wali rambun yoni-yoni na hului sului emmimokombe. Mai imaere menate ro miyae kena rei mai yae ei hawemmile, hononate anuwau bele mokonnehambe.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mare weitasise konayembe ro miyaere olomobe ororommimae. Allahre ebeli bonnele nebei ro miyaere foi yoni-yoni yemmile.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Hiwa yo kena rei mai enaikondena, mangkele mbainye enjawembombe rei mai kombe, nane merau rime enaitimendena, mangkele mbainye enrimembe.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mangkele mbainye foi yae nekembe. Mai u bene yae eisamekoi rambun yoni-yonire eleijae, nebeibe be ijoko erei yae ro ban ro miyae bele orombe. Mai uwabe isaei hebaen emekai bele honayembe yae ehubaijae.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 U mekai beko yae mokonayembe ro miyaere mayae u mekai beko yae ebeyeijae. Ro miyae nanemene ijende eraimi elenate me u mo mokomembe.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Na huluinya, mai wali ma na yane baei ro miyae nanemene kena foi u foi mokommile nekembe.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Aka naei baeke naei, u mekai beko mokayeuboketere wenaeijae ebeyeijae hele. Naei foi sele Allahre waeungehinde ehee bukulu ennewonde. Rabuhine ban Allahle homofae einye Tuhan mae elewole are nda wanen molaikoke, “Reyae na u mekai beko erembende. Reyae ehee bukulu eremihayende.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Nane merau nebei homofaene nda are moloukoke,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ro miyae hi ware u mekai beko mokoibokete yae meleneisate naeise mehauwae ewaeisijae. Nebeibe u mekai foi yae beungehondene naei u mekai bekore meleungehande.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.