Romanos 11
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT
1 Nebeinye reyae hinale, “Naendae wanen, Allah Naei holona ro miyae Israel yohore moibe buleumiboke?” Nebei mekai ban! Rabuhine ban raei uwa Israelna ro, Abrahambe orona mena, Benyaminbe yohona ((nane merau Allah rare moi ebulei)).
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Na beme fomere Allah eleuboke holona ro miyae lonbe Neyae moi ebuleiboi. Israel na be elae u elae abe Allahle yendo kayaalo Elia yae Allahre ukeunge Allahle homofae einye molaikoke are u bene nekenayembe.
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 Neyae nda wanen moloukoke, “Tuhan, neyae yenjo kayaayo howate, ware hili era akau erare ongkou wae felayete anuwau yoni-yoni kerewaimi. Weyae wamae are hakoyate ro miyae holora rembai sele nekalebe, nebeibe kena kaban kate rare honaisebondere.”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Nebeibe Allah Eliare nda a yae beungehoke weunge: “Elia wembai ban. Ro miyae 7.000 hele namman Rare mo ei molaise yo Reyae hole molowamaele. Nebei yo walobo Baal be yoi ma mbai rambunde eise molonainyelere roko mbai oro selen-selen eitoroikoi nekeimeyate.”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Nebei wanen mbai nda hee Allah ro miyaere kena buhae aere ban mae heyeumi Kiyae yae Wali Ondofolore hila rabo halenate naeise, Yahudi ro miyae holo melae eleuboke wekeumi.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Allah ro miyaere kena buhae aere ban mae heyeumine, nebei ro miyaere eleuboke wekeumi, naei me u foi mokowatene ban. Ro miyae naei me u foinye eleuboke wekeumina, Allah ro miyaere kena buhae aere ban mae ehei.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Nebeinye a fofo yae elale Yahudi ro miyae helen wali himalainyeboke yo yae me baemmile nibi yae baewatebe ehubaikoi sului, nebeibe Allah yae eleuboke wekeumi yo mo hubayaeikoke. Hiwa ro miyae Allah yae na kena u elaekei mokoumiboke.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Allahle homofaene nebei wali himalainyeboke yo yae me baemmile nibire ehubaikoi yo naeise nda wanen molaikoke,
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Nane merau Yahudi Ondofolo kaban Daud yae naei yokeijo naeise nda a Allahre riyeungehike wanen:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Nebei yo waei kelaemae wali nibi are isaeyeiboi naeise
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Yahudi ro miyae nebei mekai yae naleumihike balekatene, Allah moibe buleumiboke na hibi mo nekenayende a reyae elei! Allah na mekai ma haraungeboke, Yahudi ro miyae u mekai beko mokowate aerene, kena hensen enaikonde naeise Yahudi ro miyae ban holona yo naei wali hole emmimolombonde.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Yahudi ro miyae u mekai beko mokowatene, Yahudi ro miyae ban yore foi yoni-yoni Allah ei aumiboke. Nebeibe emekai bele Yahudi ro miyae bukenaibonde Wali Ondofolore hila rabo halenate hee, Allahle me einye u einye honate rambunde yemmikonde.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Nda hee mayae Yahudi ro miyae ban yore reyae wamale, Allah rare kaeneufekoke mai foi naeise Wali Ondofolole abu akore yeubokalene, mai aerene kalia mokalere na bereise eranale.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Nebei kalia yae reyae rabo halaele raei yoho mbainya ro miyae, Yahudi yore, mokoremibonde kena hensen konayende, nane merau Allah yae hiwa yore hole molommibonde.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Allah Yahudi ro miyaere moi buleumiboke hee, Wali Ondofolo nibi mbai mokouboke nda kani kelana Yahudi ban ro miyae bele Allah bele foi nekenate. Yahudi ro miyae Wali Ondofolore hila rabo halenainyelene Allah benen Naei holona ro miyae yae me baemmile hee, ro miyae heraibokera benen walaeiboke wanen mae inyaibonde.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Na bere hele Yahudi era hena hului feu aleiboyate hee bohi mbai Allahre hili akau erare iwainye. Nebei hili era akau era bohi mbai mo Allah Naeinya, nebei feu kaban nane merau Allah Naei bangka mo. ((Nebei wanen mbai Yahudi yobe naei kamahe naei Allah yae Naei holona ro miyae me baewoumine, naei orona menare nane merau me baemmile. Nane merau o mbai na kambu foinya, na maensa yoni-yoni foi bangka mo. Nebei wanen mbai Yahudi yobe naei kamahe naei Allah ukeumi are hakowainyene, naei orona mena nane merau hakonainyele.))
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Zaitun nona maensa hiwa ruraikoke wanen Abrahambe orona mena Yahudi ro miyae hiwa Allah yae moi buleumiboke. Nebei maensa ruraikoke ijenne aye hibona zaitun maensa yaraikoke mekate zaitun meleme yae raisikene ahunainyekoke wanen mae, mayae Yahudi ban ro miyae Wali Ondofolore hila rabo halaungene Allah Niyae Naei holona yo yae me baembe. Nebei zaitun meleme nebei nona kambu mbai yae maensa ahuneuboke yo raman anele, wali nekele.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Nebeinye, mayae nebei maensa yoni-yoni ruraikoke anuwaunge ahunayengkokembene, u maengkeu okoijae hele! U maengkeu kombena, bene foi yae nekenayembe mayae maensa yae nebei kambure raman enarei, nebeibe kambu yae maensare eraman nareunge.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Mai u benera nda wanen elaube era, “Rare na hului ahunenaisebonde naeise, nebei maensa yoni-yoni ruraikoke.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Nebei na hele. Nebei maensa ruraikoke wanen ro miyae Wali Ondofolore hila rabo ehaleinye Allah yae moi buleumiboke. Nebeibe mayae Wali Ondofolore hila rabo halaeungene, mayae na hibi-hibi Allahle holona yobe nekaube. Nebeinye embei aikobe okoijae, nebeibe buhae yae hokonembe.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Rabuhine ban nebei no hele na maensa wanen Yahudi ro miyaere Allah moi buleumibokena, mare nebei sului mbai Wali Ondofolore na hibi-hibi hila rabo ehaleinya moi bulenembombe.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Nebeinye eren! Allah Na kena foi u foi bele nane merau kena elae u elae bele ro miyaere mokoyeumi. Yahudi ro miyae Nare moi bulaeinyeboke yore Allah na kena elae u elae bele mokowoumi. Nebeibe mayae Yahudi ban ro miyaere Allah na kena foi u foi mokombene helen foi waungele wali ma nekembena, Nare na hibi kena foi u foi mokonemembe. Mayae ma hi nekembena, Allah mare moi bulenembombe.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Nane merau Yahudi ro miyae Wali Ondofolore hila rabo enaisalendena, nebei zaitun no rureukoke mbainye benen ahunemmikonde wanen Allah Naei holona ro miyae yae me baemmile. Allah na hingkin benen ahunemmikonde.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 U bene nekenayembe, mayae Yahudi ro miyae ban yo aye hibona zaitun no wanen yoni-yoni, nebeibe mai u mekai nenaei mabe na hului meleme yae raisi zaitun none ahunayembokembe. Nebeinye mayae maisaei Yahudi ro miyae zaitun melemena maensabe ruraikoke hayaeikoke yo wanen, Allah nendon mekai yae bemmihonde nebei yo zaitun melemene ahunemmikonde.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Aka naei baeke naei, Allah mare mo kena buhae hembe hubaungelene embei aiko okoi naeise, raei kena kale mayae nunne heraweuboke are isaeyembombere: Yahudi ro miyae holo mbai yun kaeng-kaen konaimende mende Allah meraufe raungehike Yahudi ban ro miyae Nare hakonainyebonde yo na hului yembonde yane.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Nebei nibi yaere Yahudi ro miyae nanemene na wali hole emmimolombonde nda a wanen molaikoke,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Allahle homofaene anuwau hine Yahudi ro miyae naeise Allah nda a eleukoke:
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Mai aerene Yahudi ro miyae Wali Ondofololena a foi faeu foi ehakoiboinye Allah naei yokeijo yae me baeumi. Nebeibe Yahudi naei yobe naei kamehe naeise a heteungekoke aerene Allah kenare koukoke huluinye Yahudi ro miyaere elembokembe, Allah nebei holonare na hibi mo kena buhae hemmiyende.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Allah yae Yahudi ro miyaere foi yoni-yoni a heteungekoke naeise, nane merau nare Naei holona ro miyaere eleuboke wekeumi naeise, Allah a eleukoke hului mokongkonde hele.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Yahudi ro miyae Allah weumi a huluinye ehakoi aerene nda hee Allah mayae Yahudi ban ro miyae, na bere Allah uwombe a huluinye ehakoyei yore, yanekoi yase yae ei hawembe.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Allah mare yanekoi yase yae ei hawembe wanen mbai Allah nare mokommibonde naeise, nda hee mayae bere nekewaube wali ma wanen Yahudi ro miyae Allah weumi a huluinye ehakoi.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Allah na hului yanekoi yase yae ro miyae nanemene ei hawemmile naeise, Allah waeumihike ro miyae nanemene Naei weumi a huluinye ehakoyei wali ma nekate.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Raei kena u roweisiyanale
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 “Mbai sambai Tuhanbe u benena nekainye isaeyeiboi
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 “Mbai sambai Allahre rambun eyei benen Allah yae bennehondere elae moloyeunge.”
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Rabuhine ban nda rambun nemene Allah yae mokoukoke.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.