Marcos 4
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Roko mbai Yesus Galilea bukoba bu haei yau faeinye a usaeinye huba raweuboke kelewoumi yae, ro miyae helen bolen hokoumeke ele yae nainyebokene. Nebeinya kai yate einye Yesus nuweuboke, nebei ro miyae buhaeinye hebewate.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Nebeisa Yesus a usaei helen kelewoumi a ahumbo-ahumbo yae ahunewole nda wanen mae weumi,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Boron, heke rorele mbai o hakare heraeyendere eke.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Heraeyeweke bae hiwa nibi enene balekate, aye mekate anaikoke baeufoke.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Hiwa kani ruka bele ranne balekate kani helee-heleene, u hale hele yae kitewate.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Nebeibe na kambu eise eleman oi, hu kiteke bae na reu habaiboke, kala-kala yaeiboke.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Hiwa yo isa bele hun nolone balekate. Na reu hun isa bele yae auwaimine anire omokoi sului.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Hiwa yo kani foinye balewate kitewate buyae-buyae kowate, kaban yaeiboke, ani faru raka yae raka yae hurewaimile, hiwa rorele u mbai me bee bele, hiwa rorele u name bele, hiwa rorele u maehae mbai bele ani-ani faru-farune mokowate.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Yesus weumi, “Mayae angkaei boraube ro miyae nebei are nou hembo!”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Na mo-mo yae ekate nda a ahumboi yae ahunebokere na moisa orowate yo me bee oro nen bee bele yae hinainyehike.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Yesus yae weumi, “Mare Raei me kelee u keleene nekate ro miyae holona nunna honayeke rambunbe isaeyembokamale. Nebeibe, moise woke holonare a ahumboi yaere keleremile.
11 Jesus disse a eles:
12 Nebei nibi yae, nda a Allahle yendo kayaalo Yesaya homone moloukoke na hului yembonde,
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Na moisa orowate yore Yesus yae weumi, “Nda a ahuneubokale wamale mayae onaeubena, na yaka yeuboke benen a hi ahunerebonde ufembe mayae isaeyeiboi sului.
13 Então Jesus perguntou:
14 Nebei ahumbo-ahumbo ahunebokale na mekai nda niyae: Reyae are kelaemaele nebei heke rorele o hakare heraeyele kiyae.
14 E continuou:
15 Hiwa yo o haka nibi enene balekate wanen. Nebei ro miyae nda a borate yo, nebeibe na hibi hele Setan, walobo yun kiyae yae na kenara yaroikoyele.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Hiwa yo o haka ruka ranne balekate wanen. Nebei ro miyae nda a waimi boratera na rei mai yae rowate.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Nebeibe nda a boraikoke aerene kena bekore mokoumi rambun hubanayendene bele weitasi kaimine bele nebei are na u hale hele nukeiboyainye, nebei ro miyae na kenane nda a kambu herawennele naei elae banne.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Hiwa yo o haka isa bele hun nolone balekate wanen. Nebei ro miyae nda are borate,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 nebeibe nda wali naeise buhae isokowoumi, rabuhine ban yeisi raeiboi walire nane merau rambun helende kena kaban ikowate. Nebei meraunge Raei ako faeuko naei kena une elae ban yeiboyatene ani omokoyei.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Hiwa yo o haka kani foinye balekate wanen. Nebei ro miyae nda are borate na wali nebei suluinye mokainye. Nebeinye ani faru raka yae raka yae imokowate, u mbai me bee bele, rorele u name bele, rorele u maehae mbai bele.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Nebeisa weumi, “Rahe londe imae hehere naengkondere releikoyanae rambun helai yae obuneiboyate, koi kelene neyainye? Nebei mekai ban sele! Imae hehere naengkonderene naei anuwaunge raisiyate.
21 Jesus continuou:
22 Allah merau raungehike nunna honate rambun nemene yakanaibonde, Naei a faeu u bene foi isaeinyaibonde.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Nebeinye angkaei bele yo borombe!”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 “Nda wali einye, aei yeyanne hului mbai Allah yae aere yeyeume hiwa bele barammekonde. Nebei aerene, boraube a u bene yolo-yolo yae nekenayembe.
24 Disse também:
25 Mai Allahle isaei hebaen mokombombena, Allah mare benen hi baranembombe. Allahle isaei hebaen bele kiyae helen barannele. U kiyae naeinya honainyele bele enjarongkonde.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Yesus na hibi weumi, “Wali Ondofolole me kelee u keleene nekate holona ro miyae nda wanen ((kabani benate)). Heke ro mbai na hekene o haka heraeyeuboke.
26 Jesus disse:
27 Heraeyeubokera na yane baei huaera, raisa, ijongkune, annundene, o haka kiteyate, kaban yeiboyate. Kiteyate nibi ma nebei ro isian.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Nda kani nenaei yae mokoungeboke ani bele bewole, reu neme fae nemera, maensara akaufa, mai ani bele ijakawate.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Ani nime yeiboyele yae heke ro eifolole, rabuhine ban nime yaeibokene.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Yesus benen weumi, “Sawi ko wanen Raei me kelee u keleene nekate holona ro miyae eyae na hului elemakonde nane merau ahumbo-ahumbo ahunemabonde.
30 Jesus continuou:
31 Nda kani kelana o reu ha reu ko bele sawi ko bele, sawi ko na ninokaei sele.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Nebeibe, heraeiboyatera, kitele kaban bele bae, heke einye o reu ha reu hebatera niyae na kaban sele. Na maensa akau kaban sele. Nebei alinne aye nale meikolate.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Ro miyae naei isaeise nekate huluinye Yesus Naei ako faeuko nebei wanen a yae ahunewole uwoumi.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Ro miyaere kelemmilere Yesus a yae ahuneboyele mo huweumi. Nebeibe na moisa orate yo bele na mo-mo einyekate yae a ahuneboyelebe nanemene yakaikoyeumile.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Nebei ya hu holo ranne oke hee yae Yesus yae na moisa orowate yore weumi, “Men, eyae nda bukoba reufire fomalere.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Kai einye Yesus bere yawole. Na moisa orate yo hawaiboke mo naeisike. Nda ro miyae hokowole nanene nukaimiboke. Kai hiwa bele hakaikoke ewate.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Na heki ban mo alu elaekei sele raweuboke. Nebei aluna ruwae yae na kai fowatere hauwoumi omboi kai ei maemae kowole.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Alu raweuboke hee kai imolina Yesus ijongkune honowole. Na moisa orowate yo Yesusre yengkainye, wainye, “Guru, beko baende naeise Weyae nou ehei sele!”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Yesus aunguke, alu rawelere a elae yae haeungeboke, “Heinyu!” Na hibi alu heunguke nda bukoba kalauboke yawole.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Yesus na moisa orowate yore weumi, “Rahene mayae buhae hokombokembe kaube? Rare hila ban rabo ban nekaube?”
40 Aí ele perguntou:
41 Nda wanen yeubokene, na moisa orowate yo buhae hokoumiboke hi yae hire hineunge, “Nda ro nde maenin, alu bele ruwae bele yae naei are hakainyekoke?”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.