Lucas 19
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA
1 Yesus Yerikho yo einye eweufike oroweke yae,
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 nebei yona ro mbai na ro Zakeus, hembonilo relalo pajakre arilate holona yo naei yun.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 Yesus ndebe ijoko yae erennebondere, nebeibe Zakeus oro fone nane merau ro miyae helen selene, Zakeus Yesusre erennebondere relewounge an.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Nebeinye ro miyae mate nolora bere yae hakauboke o bumare neke yeuketeke, Yesus keleera mende na hului hilonnele.
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 Yesus meke nebei ijenne mo bumare euweke Zakeusbe kanekeunge weunge, “Zakeus, hasale yae oi akoibo! Reyae nda ya waei imaene erensindere.”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 Nebeinye Zakeus u hale me hale owakouboke, Yesusre yaweungehoke na rei bele naei imaere ewote.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 Nebei erewate ro miyae na a mulun-mulun bele elewate, ro wali beko lonbe naei imaere ete!
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 Zakeus Yesusle naei imaene ekete mo, hebeunguke Yesusre weunge, “Tuhan, raei hemboni rela nolora waherekondere reufi ro miyae keren ban nale ban yore isemikondere. Ro miyae nde nde reyae ame-ame yaneungekale kiyae, raeisa nare berensonde raka keli isengkonde!”
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 Yesus yae weunge, “Nda heene Allah ware hole molokokete, rabuhine ban Abrahambe wanen weyae Allah a ukete hului mokobokae.
9 Então Jesus lhe disse:
10 Reyae, Allahle bokora mekale ro miyae uware yeubokale Kiyae, ro miyae wali nibi mekaisorate yore baeimeyamaele nane merau hole eremimolonde.”
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 A elewolene namman nare borainye mo, Yesus nda ahuba ahuneuboke huwoumi, rabuhine ban Yerusalem yore Yesus naei nobaeinyekoke nane merau ro miyae u bene nekewaimile Yesus Yudea kani naei Ondofolore menjembonde hee nobeungeboke.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Yesus yae weumi, “Ro mbai ondofolo riyana kani hire ewole. Ende ondofolore enjembondere oro umau heraungainyebondera benen bukensinde na yore yande mende.
12 Por isso, Jesus disse:
13 Namman kulun ewei ei mo, na imae einya kaliare mokate ro me bee kaeneumiko mekate. Naeise naeise roi roibu oko name hobenaikonde hului yeumikoke. Nebeisa mo weumi, ‘Reyae nukerembombe heera nda roi foi yae mokombe mende reyae bukerehinde merele.’
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 “Nebei yona ro miyae hiwa nda rore ikele kowainyene ro hiwa ukaimile na moisa enate, ungainyele, ‘Meyae kena ban nda ro maei ondofolore nekendere.’
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 “Nebeibe nebei ro ondofolore nekende kiyae oro umau herawainyeboke, bukeufike naei yore ewole. Nebei roise waheumikoke yore kaeneumikoke mekate isaeise rowendere naennaen hului na roi benen baraikoke.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 “Ro mbai nendo meke weunge, ‘Ondo, nebei roi ikarae mokoungebokale me beere yeuboke.’
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 “Nebei ondofolo yae weunge, ‘Foi sele, weyae abu ako foi. Rambun ebibine rabo halawale. Nebei aerene ndi yo yan me bee waei me einye kinyereibote.’
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 “Ro bee nendo meke weunge, ‘Ondo, nebei roi ikarae mokoungebokale maehae mbaise yeuboke.’
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 “Nebei kiyaere nebei ondofolo yae weunge, ‘Yo yan maehae mbai waei me einye kinyereibote.’
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 “Ro name nendo meke weunge, ‘Ondo, nda wa roi niyae reyae malone ruleufikale honoumeke.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 Weyae nansau felene, reyae buhae hokowoufe. Waei banbe roweyae, weyae omoloikoi ijen ani eisokoyae.’
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 “Nebei ondofolo yae weunge, ‘Weyae ro beko hele! Waei are eleukokae huluinye mana ware mokoreibotere. Weyae waeisaei reyae ro nansau, raei banbe reyae rowale, reyae omoloyei ijenne ani eisokale.
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 Rahene weyae roi meli mekai bele ro miyaere eyei? Emiyemae, neyae nebei yo rambun hi yae mokouboube roi barauboube. Mele mo helen wanen mae rowele.’
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 “Nebei ondofolo nebeinye hebate yore weumi, ‘Na mena roi rowen, mbai nendo kiyaere yenne.’
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 “Nebei ro miyae hebate yae wainye, ‘Neyae naei helen sele.’
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 “Nebeibe benen nebei ondofolo yae weumi, ‘Reyae mare wamale, nde na mena bele honate kiyae benen helen sele baranainyele. Nde na mena ebibi yobounge kiyae, nebei rambun-rambun ebibi yobounge nemene kuyenainyekonde.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 Mana reyae ninae ondofolore heberelere rare ahi yae elewate yo yawemmibo mai. Ra bene nemene hongko hayengko!’ ”
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 Nebei ahubara huwoumikoke baeufoke mo, Yesus bere neuboke Yerusalem yore ewate.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 Betfage yo bele Betania yo bele Zaitun moko kelaeunge honote yo bee nobaeinyeboke mo, Yesus na moisa orowate nolora ro bee ukeumi bere enetere,
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 Yesus yae weumi, “Bena yore ebe,” “Nebei yone ebalebene keledai hokolo fa mbai erenele ha yae rinainyekoke. Ro mbai na randa efileikoi mo. Na ha bulaerenekobe ndare yawenehobe mebe.
30 dizendo-lhes:
31 Ro hi miyae hi mare hinenayebena, ‘Rahere nebei keledai ha bulaereunge?’ Meyae wennele, ‘Maei Tuhan mae ukeume.’ ”
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 Hokolo bee ekete Yesus na are eleukoke huluinye bewate.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 Nebei keledai hokolo fa na hane bulaerewoinye mo, keledaise hayeunge ro meke hineumi, “Rahere nebei keledai ha bulaereunge?”
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 Nebeibe hokolo bee yae weinye, “Maei Tuhan nda keledai randa efilengkondere hele.”
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 Nebeisa keledai yawoinyehoke Yesusle bokore ewate. Ekate na malo nebei keledai uwa ranne hayaeinyekoke nebeisa Yesusre ikilainyeboke keledai ranne yeunguweuboke.
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 Yesus keledai randa mei-meise mo mewole, ro miyae naei nibi ende ijende malo yae bewate.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 Yerusalemde nobewounge, Zaitun moko nonore owole ijenne mo, naei ijoko yae erewate Allah naei mahi-mahi mokowole bewatene na moisa orowate yo helen sele mun sobolo Allahre buma kolowainye.
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 Nebei yo kaenate,
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 Farisi ro miyae nebei kaenate nolone hebate Yesusre wainye, “Guru, ndi Waei moisa mate yo weumi hilaibone.”
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 Nebeibe Yesus yae weumi, “Reyae wamale, ndi yo hilenaibondena, nda ruka ufemile kaenenate.”
40 Mas Jesus respondeu:
41 Yesus Yerusalem yore nobewoungele wa euweke erewounge rimewounge,
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 elele, “Yei, Reyae kena kaban koimeyale mayae isaeyembombe Reyae na hului rei mai isembe, nebeibe nda hee nebei a usaei nunne hononende.
42 dizendo:
43 Ya mon mbai mende, wa yokeijo helen menate yo ele yanainyehonde na ranne honsi-honsire konate naeise kani hainyaikonde ahenayengkombe, yanenayengkombe, bohira bohira ainyayengkombe.
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 Allah waei hole moloiboise mekebe mayae Nare ehakoiboinye, waei ro miyae, waei kelu omi, waei imae obe, nemene ninae kuinyayengkombe, faeinyenayembombe, ruka ahunewate aene ranne ohonoi yembonde.”
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 Nebeisa Yesus Allahre ei mom-mom imae na kaban sele kiyae eise eweufike nebeinye nai hei-sei yore hukewoumi weumi,
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 “Allahle homofaene nda wanen molaikoke, ‘Raei imae obe ro miyae ebeli boi-boi imaere yembonde.’ Nebeibe mayae mekaube yokoyo naei nalere maumokouboke!”
46 dizendo-lhes:
47 Allahle imaene mo rene huae keleumiyeke. Nebeibe imam yun-jun bele Musale walora wali heere foloukoke isaeyaeiboke kelaeimi yo bele Yahudi yun-jun bele Nare honaibondere nibi baewate.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 Nebeibe nibi baewate an, rabuhine ban ro miyae helen Naei a faeu elewokene maeumikoke.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.