Hebreus 8

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eyae elande a yoni-yoni na no nda niyae, reyae na ranne moloukokale wanen imam kaban bele nekande. Neyae nene waewae bele Allah surgana ekenekele Kiyaele kendan wameran meube reufine nuweuboke ekenekele.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Nane merau Neyae surgana ei mom-mom imae na hele kiyaene imam kabande ekemokole. Nebei ei mom-mom imae ro miyae yae ainyunuke ban, Tuhan Allah Nenaeijae aungunuke.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Allahre ani era bele obo yoku bele hili era akau erare ongkou felemmile naeise, imam kaban yoni-yoni raneijate. Nebei aerene Yesus ongkou felembonde naei rambunde rowende hele.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Nda kani kelane Yesus nekeube ya imamde eyeiboi sului, rabuhine ban Musale walora wali heere foloukoke hului hili era akau era ongkou felei-felei imam holona yo ninae ranaimijeke nekewatene.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Nebei imam mokowate ei mom-mom imae surgana ekaisonate ei mom-mom imae na bune wane hamainyekoke. Nebei naeise Musa ei mom-mom imae anennunde hee, Allah na bere nda wanen mae Musare ukeunge, “Ware elune keleubokawale imae bune wane hameungekonde heubonde hele.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Yesus nda kani kelane imamde omokoi nebeibe surgane mokolene, Naei imamde mokole naei emekai bele bena imam holona yo mokowatera. Allah are heteungekoke nibi neme ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baeyeumi a rande Yesus imamde mokole. Nebei nibi Allah a elaekei sele heteungekoke ranne, Musale walora wali heere foloukoke yae ehameikoi sului.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Musale walora wali heere foloukoke nibi mbai nendo kalo omoloiboinya, roko bee nendore nibi nemere a eheteikoi sului.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Nebeibe Yahudi ro miyae naei u mekai kalore hubayeukokene, Naei yendo kayaalo Yeremiale walora Allah nda a elae yae eleukoke,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Naebu naei naeko naei Mesir kanira yaweumibokale maibaleke mewate heena Musale walora wali heere foloukoke nibire a hetewamaele wanen ban,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Bena ya mendene,
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Tuhande ronainyebonde naei a usaei wasaei ro miyae mbai nangkele ya-ya wali nibi mbainya orate yore nane merau naka baekere ekelei,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Nebei ro miyae naei u mekai beko mokatere Reyae faeinyeremile
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Allah yae nda a heteungekoke ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baemmile nibire “neme” eleuboke yae bena a heteungekoke, Musale walora wali heere foloukoke nibi, male yae mokoungeboke. Na heki ban nibi male kiyae nundenate howalenate.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.