Hebreus 8

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eyae elande a yoni-yoni na no nda niyae, reyae na ranne moloukokale wanen imam kaban bele nekande. Neyae nene waewae bele Allah surgana ekenekele Kiyaele kendan wameran meube reufine nuweuboke ekenekele.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Nane merau Neyae surgana ei mom-mom imae na hele kiyaene imam kabande ekemokole. Nebei ei mom-mom imae ro miyae yae ainyunuke ban, Tuhan Allah Nenaeijae aungunuke.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Allahre ani era bele obo yoku bele hili era akau erare ongkou felemmile naeise, imam kaban yoni-yoni raneijate. Nebei aerene Yesus ongkou felembonde naei rambunde rowende hele.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nda kani kelane Yesus nekeube ya imamde eyeiboi sului, rabuhine ban Musale walora wali heere foloukoke hului hili era akau era ongkou felei-felei imam holona yo ninae ranaimijeke nekewatene.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nebei imam mokowate ei mom-mom imae surgana ekaisonate ei mom-mom imae na bune wane hamainyekoke. Nebei naeise Musa ei mom-mom imae anennunde hee, Allah na bere nda wanen mae Musare ukeunge, “Ware elune keleubokawale imae bune wane hameungekonde heubonde hele.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Yesus nda kani kelane imamde omokoi nebeibe surgane mokolene, Naei imamde mokole naei emekai bele bena imam holona yo mokowatera. Allah are heteungekoke nibi neme ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baeyeumi a rande Yesus imamde mokole. Nebei nibi Allah a elaekei sele heteungekoke ranne, Musale walora wali heere foloukoke yae ehameikoi sului.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Musale walora wali heere foloukoke nibi mbai nendo kalo omoloiboinya, roko bee nendore nibi nemere a eheteikoi sului.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Nebeibe Yahudi ro miyae naei u mekai kalore hubayeukokene, Naei yendo kayaalo Yeremiale walora Allah nda a elae yae eleukoke,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Naebu naei naeko naei Mesir kanira yaweumibokale maibaleke mewate heena Musale walora wali heere foloukoke nibire a hetewamaele wanen ban,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Bena ya mendene,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Tuhande ronainyebonde naei a usaei wasaei ro miyae mbai nangkele ya-ya wali nibi mbainya orate yore nane merau naka baekere ekelei,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Nebei ro miyae naei u mekai beko mokatere Reyae faeinyeremile
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Allah yae nda a heteungekoke ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baemmile nibire “neme” eleuboke yae bena a heteungekoke, Musale walora wali heere foloukoke nibi, male yae mokoungeboke. Na heki ban nibi male kiyae nundenate howalenate.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.