Hebreus 8
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs BKJ
1 Eyae elande a yoni-yoni na no nda niyae, reyae na ranne moloukokale wanen imam kaban bele nekande. Neyae nene waewae bele Allah surgana ekenekele Kiyaele kendan wameran meube reufine nuweuboke ekenekele.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Nane merau Neyae surgana ei mom-mom imae na hele kiyaene imam kabande ekemokole. Nebei ei mom-mom imae ro miyae yae ainyunuke ban, Tuhan Allah Nenaeijae aungunuke.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Allahre ani era bele obo yoku bele hili era akau erare ongkou felemmile naeise, imam kaban yoni-yoni raneijate. Nebei aerene Yesus ongkou felembonde naei rambunde rowende hele.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nda kani kelane Yesus nekeube ya imamde eyeiboi sului, rabuhine ban Musale walora wali heere foloukoke hului hili era akau era ongkou felei-felei imam holona yo ninae ranaimijeke nekewatene.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nebei imam mokowate ei mom-mom imae surgana ekaisonate ei mom-mom imae na bune wane hamainyekoke. Nebei naeise Musa ei mom-mom imae anennunde hee, Allah na bere nda wanen mae Musare ukeunge, “Ware elune keleubokawale imae bune wane hameungekonde heubonde hele.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Yesus nda kani kelane imamde omokoi nebeibe surgane mokolene, Naei imamde mokole naei emekai bele bena imam holona yo mokowatera. Allah are heteungekoke nibi neme ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baeyeumi a rande Yesus imamde mokole. Nebei nibi Allah a elaekei sele heteungekoke ranne, Musale walora wali heere foloukoke yae ehameikoi sului.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Musale walora wali heere foloukoke nibi mbai nendo kalo omoloiboinya, roko bee nendore nibi nemere a eheteikoi sului.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Nebeibe Yahudi ro miyae naei u mekai kalore hubayeukokene, Naei yendo kayaalo Yeremiale walora Allah nda a elae yae eleukoke,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Naebu naei naeko naei Mesir kanira yaweumibokale maibaleke mewate heena Musale walora wali heere foloukoke nibire a hetewamaele wanen ban,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Bena ya mendene,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Tuhande ronainyebonde naei a usaei wasaei ro miyae mbai nangkele ya-ya wali nibi mbainya orate yore nane merau naka baekere ekelei,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Nebei ro miyae naei u mekai beko mokatere Reyae faeinyeremile
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Allah yae nda a heteungekoke ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baemmile nibire “neme” eleuboke yae bena a heteungekoke, Musale walora wali heere foloukoke nibi, male yae mokoungeboke. Na heki ban nibi male kiyae nundenate howalenate.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.