Hebreus 2
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Nebeinye Allah yae Naei Kelule walora a uwoumene, nebei are nou hemande hele. Nandolo yae yobounge wi enene hebele kiyaele a elae ban yeiboyole wanen Allah ukeume a elae ban yembondera u benera nundenaimekonde belene, nebei are nou hemande hele.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Malaikat yoni-yonire ukaimi Musale walora wali heere foloukoke are asasi kaikoke yo bele hubara haeisa eyanei yo bele nebei a huluinye ehee bukulu hayaimikoke.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Nebei mekai bewatene, Allah yae ikeume holera molommebonde nibi na foi sele a faeufe moi bulemandena, Allah aere me nommeyonde hele. Nebei a faeu na bemere Tuhan Yesus Nenaeijae isaeiwoumi. Nebeisa angkaei borowate yo aei bokore mekate yae elewate nebei a faeufe na hele.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Naei kaliare mokate ro miyae walora iwau yoni-yoni emere-emere emekai bele mokowate nane merau Naei kena koukoke huluinye Naei Rohle meli mekai ro miyaere wahewoumi walora Allah kelewoumi nebei a faeu na hele.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Eyae are elande kani kela neme ennenulengkonde Kiyae mere enaimimokonde naeise malaikat yoni-yonire Allah ekinyeiboi.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Allahle homofae einye ro hi nda wanen haraungeboke moloukoke,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Weyae ro miyaebe mokoumibokae
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Nane merau Weyae nuleubokae yoni-yoni
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Nebeibe nda hee Yesus ijokore erannele Kiyae. Ya na fofo hele Allah yae mokoungeboke malaikat yoni-yoni nekate anuwaufa are oungeraufike. Nebeibe nda hee Neyae beko hubawoungera hereke benen waleubokene, Ondofolo yae Nare hili hebeyainye nane merau be hineyainye. Allah kena buhae aere ban mae heumi u mekai ma nekelene, ro miyae aerene Yesus hereke.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Allahle kena foise mokonnele naeise nemene fomene yaeiboke, nane merau Allahle elae wake walora nemene fomene yaeiboke. Allahle u mekai huluinye na mekai yae mokonnelene, Naei ukeunge meke ro miyaere hole molommile Kiyae wali hiyei ranembonde naeise, beko hubawounge.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Ro miyaere mokommile Allahre kena foise mokonainyele u mekai wanen nekenate Kiyae bele, nebei u mekai ma nekate ro miyae bele, Ako mbai. Nebei aerene Yesus fe ban sele nebei ro miyaere Naei aka baeke wa yae elele.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Yesus yae Allahre weunge,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Nane merau Yesus yae eleukoke:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 — ausente —
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 — ausente —
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Na yaka yeuboke Yesus malaikat yoni-yonire hakoumi ban, nebeibe Abrahambe orona mena yae me baeumi yore hakoumi.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Yesus ro miyaere yanekoi yase yae ei hawemmile nane merau Allah a weunge hului mokole imam kabande yembonde naeise, nane merau nibi mbai mokombonde ro miyae naei beko bako mokaimekere Allah faeinyemmibonde naeise, nebei me u mokombondere Yesus Na aka baeke wanen mbainye yembonde hele.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Yesus Naei uware umalire hubainyehike heene beko hubawoungene, Neyae na hului umalire hubanaimiyende yore hakommiyende.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.