Filipenses 1
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Mai onomi foka Filipi yona Yesus Naei elembokembe wekembe holona yo. Mayae jemaat be yun be yebaere hebaube yo bele jemaat kaliare mokaube yo bele nane merau Yesus Wali Ondofolore hila rabo halaube ro miyae hosoro bele. Meyae bee Paulusle Timotiusle Yesus Wali Ondofolole yebaei bubaeise yendeboke mare ro melaeyayembe.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Meyae ebeli bonnele aei Ako Allahle aei Tuhan Yesus Wali Ondofolole kena buhae aere ban mae mare henemembe nane merau mai kena u foi mokonemembe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Reyae Paulus na rokone baei mai bene nekeisiyeufene Allahre helen foi eiwewanale.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Nane merau na rokone baei, mayae nanemene naeise raei kena rei mai yae ebeli na hibi-hibi eibowanale.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Rabuhine ban mai bokore ekale heera meke nda heene bele, Yesuslena a foi faeu foi huwewamale are mayae hakoimeyaunge.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Allah yae mai kena u einye kalia foi hengkelen raufike. Allah raei kena u hara roroimeyeufe Kiyae Nenaei yae na hibi mo nebei kalia mokonemembe Yesus Wali Ondofolo benen mende heene.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Na ijen sele mai naei rei mai bele raei u benera nekenaisende, rabuhine ban reyae mare kena buhae heimeyamalene. Kawane hebale hee bele moinye nekewale hee bele Yesuslena a foi faeu foise hole molowanale nane merau a elae wamaele nebei a na hele yeuboke. Nebei mokale bele mayae nanemene rare hakowaufe. Allah rare kena buhae aere ban mae heyeufe wanen mbai Neyae mare heyembe.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Allah naeisaei nekele Yesus Wali Ondofolo mare kena buhae heyembe wanen mae reyae mare kena buhae haemale nane merau kena kaban kale mangkele hubaimakondere.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Nane merau reyae ebeli eibowanale, Allah yae isaei hebaen na bune-bune inyembe nane merau nebei isaei hebaen bele ma hului yae mauware enneharambombe, mai kena buhae u buhae emerei-emerei emerenemembe,
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 nane merau mai u bene ijen mae haranembe. Nebei mekai yae mai u mekai yolo-yolo yembombe, nane merau hiwa yo yae mai naeise a beko ewei sului mende Yesus benen yakambonde heene.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Mayae Yesus Wali Ondofolo Naei a elelere hubara haeisa yanaunge yae mai wali alonembombe nane merau Yesus kenare kole me u emekai bele mokombe. Nebei aerene Allahre hili ennehebembe nane merau buma ennekaembe.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Aka naei baeke naei, reyae kena kale mayae isaeyembombe, reyae kawane haisekoke hororebe ro miyae helen Yesuslena a foi faeu foi boraikoke.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Mana nda kanina Ondofolo kabande imae kayaare hebate yo bele hiwa yo bele nanemene isaeyaeiboke, Yesus Wali Ondofolo kenare kole huluinye mokale aerene rare kawane ahaeisekoke.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Nane merau reyae kawane hebale aerene aei Tuhande hila rabo mbainye halaende aka baeke wa helen sele be rabulaiboke Yesuslena a foi faeu foise hungaimilere buhae-buhae okoi.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Na hele ro miyae holo mbai kena hensen mae kate aerene, nane merau rangkele are kilemalerene, Wali Ondofolo naeise huwate. Nebeibe holo bee nendo u bene foi yae harainyeboke huwate.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Nebei yo rare buhae haeisene nebei a foi faeu foi huwate. Neyae isaeyaeiboke reyae Yesuslena a foi faeu foise hole molorende naeise ukeufe mekale.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Nebeibe holo mbai nendo rore ronaimibondere aerene Yesus Wali Ondofololena a foi faeu foi u bene beko yae harainyeboke huwate. Naei u benera nekaimi nebei u mekai mokatere reyae kawa einye hebale bororebondene kena beko korele.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Nebeibe reyae karo yae elale, rabuhine ban naendae mekai horo Wali Ondofololena a foi faeu foi u bene foi yae, beko yae haranainyebonde hungayendene, raei kenare roweisiyeufe.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 rabuhine ban reyae raeisaei nekale mai ebeli baube bele Yesus Wali Ondofolole Roh hakoyeufe bele yae rare hole moloneisebonde.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Reyae rabo elae yae halaele wali bele nekerele, hererele raei uwa aerene Wali Ondofolore buma kaenainyele. Nebei aerene reyae fe okoi nebeibe be rabulerebonde Naei kaliare mokorele.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Rabuhine ban raei uwa bae wali nekerelena, Yesus Wali Ondofolole wali nibine ororele; hererelena, Allah raei roibu hobensekonde.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Nebeibe nda kani kelane wali heki nekerelena, mon kaban sele roufele Wali Ondofolole kaliare Naei kenare kole hului yae mokorele. Naei foi sele kiyaere elerebondere reyae onaele handale. Wali nekerele foi nane merau hererele foi.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Wali bele here bele rare reufira reufira ayeisekoke. Raei kena bae nda kani kela nukerebonde erele Wali Ondofolole mbainye anekendere. Nebei naei foi sele yae reyae hubanale.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Nebeibe mai aerene naei foi sele reyae na hibi mo nda kani kelane nekerele,
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 nane merau isaeyeubokale Reyae hakoremembe mayae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halemembe. Mai rei mai kaban komembe naeise nda kani kelane reyae namman nekerele.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Nebeinye reyae mai bokore berehonde erele hee Yesus Wali Ondofolo yae rare foi mokoufebokene mayae rei mai roungensimbe kombe.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Rahe ma benate hororebe, mai walibe niyae Yesus Wali Ondofololena a foi faeu foi boraukoke huluinye nekembe. Nebei mekai nekembene, reyae mai bokore erele, na ererende einya, ereboronde mayae nanemene u bene mbainye nekaube nane merau ro miyae Yesuslena a foi faeu foi kelaeumi huluinye hila rabo halenate naeise na hibi-hibi releyaunge.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Nebei u mekai releyaunge yae mai a keleyaumire na hele ban elate ro miyaere fe efaei u mekai yae ennekembena, nebei yo isaeinyaibonde nare bekore emmimokonde iwaube yeuboke nebeibe mare holere molonembombe iwaube yeuboke, nane merau nebei rambunde Allah yae mokombonde.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Rabuhine ban Wali Ondofolole aerene mare mon ikembe Nare hila rabo halennelere mo ban nebeibe Naei aerene beko hubannembe,
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 raei uwane beko hubawanalere na bere mayae erewaufe nda hee boraube wanen. Mayae hakoyaufe yo, raei uwana beko hubayanale nanembainye relaennele.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.