Efésios 1

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Onomi foka mayae Yesus Naei eleubokembe wekembe ro miyae, Efesus yone nekaube, Yesus Wali Ondofolole a elelere hila rabo haleyaube yo. Reyae Paulus, Allahle kena huluinye Yesus Wali Ondofolole abu akore yeubokale.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Reyae ebeli banale aei Ako Allahle nane merau aei Tuhan Yesus Wali Ondofolole kena buhae aere ban mae mare henemembe nane merau mai kena foi u foi mokonemembe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Allah aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo Naekole Ro buma kaenne. Neyae walobo yoni-yoni bele malaikat yoni-yoni bele naei bene Yesus Wali Ondofolo a weume hului nekande walora Naei me einye u einye honate rambun nanemene aere ikeume.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Nda kani kela namman omokoiboi yae Wali Ondofolo a weume hului nekemale naeise, Allah aere eleumeboke. Naei holona ro miyaere imabonde naeise, nane merau Naei ro be ro yoinye aei naeise a beko eleikoi sului naeise, aere eleumeboke. Allah kena buhae u buhae heimeyeume nane merau
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 a hokoukoke eyae Yesus Wali Ondofolole walora Naei kelu omire imabonde, Naei kenare koukoke huluinye.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Allah kena buhae aere ban mae heumene aere Na Kelu buhaere heunge Kiyae ikeume. Nebei aerene Allahre buma kaenainyele hili hebenainyele.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 — ausente —
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Allah rambun yoni-yoni mokoyeumi Naei kenare kole huluinye inyaibonde. Na beme fome Allahle merau raungehike hului eyae Yahudi ro miyae eleumeboke. Neyae a hokoukoke eyae Wali Ondofolo Naei holona yore imabondere.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ro miyae Allahle nene waewaere buma kaenainyende naeise, meyae na bere Wali Ondofolole walora wali hena bona rabore halemande ro miyaere Allah yae eleumeboke.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Nane merau mayae Yahudi ban ro miyae Yahudi ro miyae aengkele Wali Ondofolo Naei holone mbaise yaendeboke. Mayae Yahudi ban ro miyae Yesusle naeise na hele a foi faeu foi borokaube heene ehe yae kaukoke. Nebei a faeu wae Allah mare wali holere molombokembe. Nebei a foi faeu foi hakowaubene Allah are heteungekoke Roh mare aubokembe yae me noufe herawembokembe.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Maengke yele angkaei bulu kunyeiboi hemboni yaeimi wanen Allah Naei Roh aumeboke. Allah Naei Roh aumeboke walora eyae isaeyaendekoke, Allah na kelu omire yeumi rambun yoni-yoni aere yemmekonde hele. Naei Roh yae ei hawemmele mende miyae hemboni aheukoke baensonde wanen mae Allah Naei holona ro miyaere hole molommibonde. Nebei me u mokoubokene Allah nene waewae Kiyaere buma hele kaenainyele.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Nebeinye, mayae Tuhan Yesus Naei a elelere hila rabo halaeube a boroubokale nane merau Allah eleukoke wekeumi holona ro miyaere nemene mayae kena buhae u buhae haeumi a boroubokale heera bae,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 mai naeise reyae no ban hee ban Allahre ebeline banale heene helen foi eiwewanale nane merau mai naeise bele eibowanale.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Nane merau reyae itiyawale aei Tuhan Wali Ondofolole Allah nene waewae Ako Kiyaere ro ronnebombe naeise, mare Naei Roh anembombe, nane merau nebei Roh yae isaei hebaen inyembe, nane merau rambun nemere yakanembe.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Nebei mekai yaere mai u bene wa bene wewe konengkombe nda rambun name isaeyembombe: mbai nendo, Allah mare kaenengkokembene foi sele yoni-yoni hubayengkombere rabo elae halemembe; bee nendo, Naei eleukoke wekeumi holona ro miyae yae Allahre emekai bele hili hebenainyele;
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Walobo yoni-yoni bele malaikat yoni-yoni bele nane merau nda kani kelana ro miyaere mere ure ikilaiboke yoni-yoni bele holona nekate anuwaufa Yesus yae ekenekele anuwau ahau fele, buma hosoro. Nde maenin horo anuwau bumana nda heera fonde bena ya honoifoyolene, Yesusre kinyeungeboke anuwaufe nane merau ikeunge elae wakere hi yae ha yae ehameikoi sului.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Jemaat aerene, rambun yoni-yoni nanemene Allah mokoumiboke Yesusle me kelee u keleene orulaiboke nane merau Yesus naei yunde mokoungeboke.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Nebei jemaat Wali Ondofolole uwane mokonnebonde Wali Ondofolole uwa na hului yembonde nane merau nebei Wali Ondofolo Kiyae yae mokommibonde nemene fomene na hului inyaibonde.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.