Efésios 1
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs ARA
1 Onomi foka mayae Yesus Naei eleubokembe wekembe ro miyae, Efesus yone nekaube, Yesus Wali Ondofolole a elelere hila rabo haleyaube yo. Reyae Paulus, Allahle kena huluinye Yesus Wali Ondofolole abu akore yeubokale.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Reyae ebeli banale aei Ako Allahle nane merau aei Tuhan Yesus Wali Ondofolole kena buhae aere ban mae mare henemembe nane merau mai kena foi u foi mokonemembe.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Allah aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo Naekole Ro buma kaenne. Neyae walobo yoni-yoni bele malaikat yoni-yoni bele naei bene Yesus Wali Ondofolo a weume hului nekande walora Naei me einye u einye honate rambun nanemene aere ikeume.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Nda kani kela namman omokoiboi yae Wali Ondofolo a weume hului nekemale naeise, Allah aere eleumeboke. Naei holona ro miyaere imabonde naeise, nane merau Naei ro be ro yoinye aei naeise a beko eleikoi sului naeise, aere eleumeboke. Allah kena buhae u buhae heimeyeume nane merau
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 a hokoukoke eyae Yesus Wali Ondofolole walora Naei kelu omire imabonde, Naei kenare koukoke huluinye.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Allah kena buhae aere ban mae heumene aere Na Kelu buhaere heunge Kiyae ikeume. Nebei aerene Allahre buma kaenainyele hili hebenainyele.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 — ausente —
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 — ausente —
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Allah rambun yoni-yoni mokoyeumi Naei kenare kole huluinye inyaibonde. Na beme fome Allahle merau raungehike hului eyae Yahudi ro miyae eleumeboke. Neyae a hokoukoke eyae Wali Ondofolo Naei holona yore imabondere.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ro miyae Allahle nene waewaere buma kaenainyende naeise, meyae na bere Wali Ondofolole walora wali hena bona rabore halemande ro miyaere Allah yae eleumeboke.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Nane merau mayae Yahudi ban ro miyae Yahudi ro miyae aengkele Wali Ondofolo Naei holone mbaise yaendeboke. Mayae Yahudi ban ro miyae Yesusle naeise na hele a foi faeu foi borokaube heene ehe yae kaukoke. Nebei a faeu wae Allah mare wali holere molombokembe. Nebei a foi faeu foi hakowaubene Allah are heteungekoke Roh mare aubokembe yae me noufe herawembokembe.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Maengke yele angkaei bulu kunyeiboi hemboni yaeimi wanen Allah Naei Roh aumeboke. Allah Naei Roh aumeboke walora eyae isaeyaendekoke, Allah na kelu omire yeumi rambun yoni-yoni aere yemmekonde hele. Naei Roh yae ei hawemmele mende miyae hemboni aheukoke baensonde wanen mae Allah Naei holona ro miyaere hole molommibonde. Nebei me u mokoubokene Allah nene waewae Kiyaere buma hele kaenainyele.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Nebeinye, mayae Tuhan Yesus Naei a elelere hila rabo halaeube a boroubokale nane merau Allah eleukoke wekeumi holona ro miyaere nemene mayae kena buhae u buhae haeumi a boroubokale heera bae,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 mai naeise reyae no ban hee ban Allahre ebeline banale heene helen foi eiwewanale nane merau mai naeise bele eibowanale.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Nane merau reyae itiyawale aei Tuhan Wali Ondofolole Allah nene waewae Ako Kiyaere ro ronnebombe naeise, mare Naei Roh anembombe, nane merau nebei Roh yae isaei hebaen inyembe, nane merau rambun nemere yakanembe.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Nebei mekai yaere mai u bene wa bene wewe konengkombe nda rambun name isaeyembombe: mbai nendo, Allah mare kaenengkokembene foi sele yoni-yoni hubayengkombere rabo elae halemembe; bee nendo, Naei eleukoke wekeumi holona ro miyae yae Allahre emekai bele hili hebenainyele;
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 — ausente —
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Walobo yoni-yoni bele malaikat yoni-yoni bele nane merau nda kani kelana ro miyaere mere ure ikilaiboke yoni-yoni bele holona nekate anuwaufa Yesus yae ekenekele anuwau ahau fele, buma hosoro. Nde maenin horo anuwau bumana nda heera fonde bena ya honoifoyolene, Yesusre kinyeungeboke anuwaufe nane merau ikeunge elae wakere hi yae ha yae ehameikoi sului.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Jemaat aerene, rambun yoni-yoni nanemene Allah mokoumiboke Yesusle me kelee u keleene orulaiboke nane merau Yesus naei yunde mokoungeboke.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Nebei jemaat Wali Ondofolole uwane mokonnebonde Wali Ondofolole uwa na hului yembonde nane merau nebei Wali Ondofolo Kiyae yae mokommibonde nemene fomene na hului inyaibonde.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.