Colossenses 1
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Meyae roko helen aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo Naeko Allahre mai naeise ebeline ibowande, helen foi sele weyannele,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 rabuhine ban meyae borandekoke aei Tuhan Yesus Wali Ondofolore hila rabo haleyaungele nane merau Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae nemene kena buhae heyaumile.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Wali surgane ennekembere rabo elae haleyaubene, Yesusre hila rabo haleyaungele nane merau Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyaere kena buhae heyaumile. Na bena a na hele, Wali Ondofolole a foi faeu foise huwewayembe, mayae angkaei boraukoke.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Nebei heera isaeyaeuboke na hele Allah mare kena buhae aere ban mae heyembene me u foi mokoimeyaube, nane merau Wali Ondofolore hila rabo halaeinye ro miyae helen baraimeyate. Nebei wanen mbai baete makeinye makeinye ro miyae Yesusle a foi faeu foise eiborate ijenne.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Mayae nda a foi faeu foi Epafraslera boraukoke. Wali Ondofolo a weunge hului kalia na hibi-hibi maengkele mokoyande nane merau maei naeise mokoyele. Meyae nare kena hele kannele.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Neyae isaeyeumeboke mayae Allahle Roh elae yae hiwa yore kena buhae heyaumi.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Nebei a mekai meyae borandekoke heera mai naeise na hibi-hibi Allahre ebeli bannele. Meyae Allahre riyannele Naei Roh yae Naei isaei hebaen bele ma yae mauwa haranembe nane merau nda wali einye foise mo kelenembe. Nebei wanen mae Naei kenare kole ma isaeyembombe.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Meyae nda inyaibonde naeise ebeli boyannele: mai wali mekai Yesus Naei eleukoke wekeumi holona yo naei wali mekaise yembombe, mai wali Allah kena foise na hibi-hibi mokonnele, mai me u foi mokombera rambun foi inyaibonde, nane merau Allahre na foi yae ronnebombe.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Meyae riyannele Allah mare elae baranembe, naei bumana hele elae huluinye. Nda elae walora mayae na hului nda wali ma nekembe: wali beko hubannembe hororebe na hibi-hibi Wali Ondofolore hila rabo halennele, kena hebaen-sebaen mae nekemembe, nane merau mbai rei mai rowenensimbe yae
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 aei Araise helen foi na hibi-hibi wennembe. Rabuhine ban Neyae elengkokembe nane merau mare ranenjekembe Naei hehe bele yo wakune emembombe, nebeinye mokoungehake rambun Yesus Naei eleuboke wekeumi yo holona bele hubannele.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Walobo yunbe me kelee u keleene nekewandene ouben hauben nolone orowandera Allah yae wekeume yaweumeboke Allah na kenare koyeunge Kelu Yesusle me kelee u keleena yo holo einye haumekoke.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Yesusle walora aei beko bako aheukoke baeufokene, aei walina u mekai beko yoni-yoni faeinyeumekoke.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ro miyae ijoko ereiboi sului Allah Nauwa mbai Kiyae Yesus Niyae. Yesus na bena Kiyae yeuboke, Naei anuwau buma reufina, nuleuboke rambun nemene fomene ana mo,
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 rabuhine ban Allah Yesusle eisa rambun nemene fomene mokoukoke. Nda kani kelana ro miyae na hului ijoko yae erate rambun bele, ro miyae ijoko ereiboi sului surgana rambun bele, nane merau malaikat holo naei yun-jun bele, walobo holo naei yun-jun bele, yun-jun nemene fomene, Yesusle walora Allah mokoukoke, nane merau Yesusle foi naeise mokoukoke.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Yesus na bere hele nekewole, nda rambun-rambun hi nemene fomene moisa mo yakawate. Nemene fomene beyate Naei elae walora.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Yesus jemaat Yunde yeuboke. Neyae na huba raweiboi Kiyae. Nulu yo mahe yora ainyuke holo yo Neyae na bena Kiyaere yeuboke, nemene fomene naei Ondofolore yembonde naeise.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Allah kena rei mai yae a hokoukoke Naei me einye u einye honate rambun nemene Yesusle einye honate,
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 nane merau Yesusle walora nibi mokombonde nda kani kelana bele surgana bele nemene fomene na hului Nangkele foi mokommikonde. Yesus ohaline baikoke na ha rileuboke yae nda nibi mokouboke.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Na bere, mayae Allah kena kole hului ban nekewaube, Nare oroiboi. Allah Na yokeijo wanen nekewaube, rabuhine ban me u beko mokowaubene nane merau u bene beko nekewayembene.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 — ausente —
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 — ausente —
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Jemaat Wali Ondofolo uware yeuboke. Jemaat aerene reyae beko hubanale nebeibe rei maibe roweisiyeufe, rabuhine ban nda kani kelane nekewole heene jemaat foi naeise Wali Ondofolo beko hubawounge wanen mbai nda hee jemaat foi naeise reyae beko hubanale.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Reyae Paulus jemaat na kaliane mokale, rabuhine ban nebei naeise Allah yae rare a ukeufe. Nane merau Allah yae rare a ukeufe Naei ako faeuko nemene fomene mare huwerengkombe.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Nebei ako faeuko aei abu naei arai naeite heena nunne honaimekene naeisaei ban, nebeibe mana Allah yae a hokoukoke Yesus Naei eleuboke wekeumi yore nda ako faeuko nunna honaimeke yakaumiboke.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Allah merau raungehike Yahudi yo bele Yahudi ban yo bele na hului nda nunna honaimeke ako faeuko isaeinyaibonde, naei wali einye foi moi mokommiyende. Nebei ako faeuko Wali Ondofolo na bumane hele Kiyae naeise, na nore beunguke nda niyae: Wali Ondofolo mangkele nekembene, mayae na hului rabo elae halembe Naei nene waewaere mayae hubannele.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Meyae Wali Ondofolole ako faeuko isaei hebaen eisa ro miyae nemene huweyammile, a usaei waeisaei weyammile. Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae naei wali hiyei rannaibonde mo Allahle bene hamamibonde naeise, meyae nda kalia mokande.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Reyae elae hele baele nda kalia mokalere baensonderene Wali Ondofolo yae yeyeufe elae randa mokale.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.