Apocalipse 8

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Domba Kelu meterai mehine bee nendo wekeunge hee, surgana ei aku ban nau ban yeuboke hukai bohi hului honoukoke.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Nebeisa reyae erale nane malaikat mehine bee hele Allahle bene hebate yo. Nebei malaikat yoni-yonire amin waku wanen rambun mehine bee naeise naeise yeumikoke.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Malaikat hi meke na me einye o ha ongkou fololo bele hawate anuwau emas yae mokaiboke, hili era akau erare ongkou felate itukai kelaeunge hebele. Nare ongkou fololo bele rambun helen yaeinyekoke nanembainye Allahle holona ro miyae naei ebeli bele alennebonde mo nebei kendan wameran bena itukai emas mokaiboke ranne i felembondere.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Nebei fololo bele rambun feleuboke ongkou bele Allahle holona ro miyae naei ebeli bele nanembainye nebei malaikat me eisa Allahle ro be ro yoise yete.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Nebeisa nebei malaikat ongkoufe feleuboke anuwau rouke, hili era akau erare ongkou felate itukainya i bele auboke, nebeisa nda kani kela rande kaungehike. Ku kaendolo rorole, wili bole, nane merau oinyeu hinele.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Malaikat mehine bee na mene amin waku wanen rambun mehine bee ikilaikoke yo rannaibondere mokoisa-mokoisa hebate.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Malaikat mbai nendo amin waku wanen rambun raneuboke bele, ya es ruka ma hayele, i ha bele alaeinyeboke nda kani kela rande hekelewate. Nda kani kela fo name bele o ha fo name bele hun hobo buyae-buyae kate nanemene hukelaikoke baeufoke.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Nebeisa malaikat bee nendo amin waku wanen rambun raneuboke. Rambun mbai elu kaban wanen i yae boloufike belebe naubu walaubure kainyehike. Naubu walaubu fo name hele hare yeuboke.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Naubu walaubuna wali bele yo nane merau bu kai naubu walaubuna nanemene fo name beko bewate.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Malaikat name nendo amin waku wanen rambun raneuboke. Findelau mbai kaban sele i kaijeu wanen mae boloufike bele yaku bumara ruke oke wi nane merau rotebu fo name nekeumile.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Nebei findelau na roO HA OHEM BELE, bu fo name faere bele mo yaeiboke. Nebei bu faere belere anewate ro miyae helen sele herewate.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Nebeisa malaikat keli nendo naei amin waku wanen rambun raneuboke. Hu, oko, findelau yoni-yoni fo name nekeumi, hehe naei elae fo name malewate. Huae ya bele rai ya bele fo name hehe ban yaeiboke.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Nebeinye erale hee yae angkaei borale aye bomekon mbai bumara hele nakeukoke ele bele a elaekei sele kaenele, “Beko, beko, beko embembe, nda kani kelane nekaube ro miyae naei! Rabuhine ban malaikat name naei amin waku wanen rambun ebi fere rannaikonderene.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.