Apocalipse 5
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT
1 Nebeisa reyae erale kendan wameranne nekele Kiyae na me meube reufine homofae mbai, homo yae ei moi molaikoke, ahuneuboke, oleikoijae olaeinyekoke, meterai mehine bee hele yae baikoke.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Benen erale mo malaikat mbai elae wake bele kali kaban mae kaenele, “Nde yeisi raeiboi bele yae Allah me baeunge kiyae na hului nda meterai kanengkonde nane merau nda homo wennende?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Nebeibe surgana, nda kani kelana, nulu yo mahe yona, hi yae ha yae nebei homo wennende, einyare hilombondere na hului ban sele.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Nebeinye ra kena beko hele yeubokalene rime yae rimale, rabuhine ban ro mbai sambai na Allah yeisi raeiboi bele yae me baeunge kiyae na hului nebei homore wennende eise hilombondere ehubaikoi sele.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Nebeibe yoyo koseyo nolora ro mbai yae rare weufe, “Rime erimeijae. Eren, nana hesele Yahudi yohona Singa kaenewainya Ondofolo Kaban Daudle orona mena Kiyae, na yokeijore ninae meuferaweukoke. Neyae na hului ndi meterai mehine bee kulangkonde nane merau ndi homo wennende.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Nebeisa erale bae, nebei kendan wameran na nolone hele Domba Kelu naisake wanen hebele, Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo bele yoyo koseyo holona bele yanainyekoke. Nebei Domba Kelu na tanduk mehine bee, na ijoko mehine bee. Nebei niyae Allahle Roh mehine bee nda kani kela na hubara hubara ukeumi mekate yo.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Nebei Domba Kelu kendan wameranne nekele Kiyaele bere yae eufebeunguke homofae olaeinyekoke na me meube reufine honolere mo rouke.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Nebei homofae rouke hee, Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo bele 24 yoyo koseyo bele Domba Kelu bene ane waitorouboke. Naeise naeise kecapi bele nane merau na mene honole ebe emasra mokaiboke neinye o ha ongkou fololo bele maemae koukoke. Nebei ongko fololo bele Allahle holona yo naei ebeli kali boyainyele.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Neyae nda koi bae eme hele nebei Domba Kelure kainye,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Weyae nebei yo mokoumibokae
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Benen reyae kanale mo, angkaei borale malaikat holo kaban sele mere ebaeikoi sului nekate. Nebei kendan wameran honole bele Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo bele nane merau 24 yoyo koseyo belere yanainyekoke hebate.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 A kaban lon mae na bulaunge wokainyele elate,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Nebeisa reyae borale surgana, nda kani kelana, nulu yo mahe yona, naubu walaubuna, nda holona yo nanemene elate,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo yae elate, “Amin!” Nebei 24 yoyo koseyo be are nekate ei molowaimi.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.