Apocalipse 20

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nebeisa reyae erale surgara malaikat mbai a bulu na wauwau hele naei kunci bele rame ha kaban bele na mene yaroukoke owakouboke.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Alaka nendahina rami kiyae mbai nane mbai walobo yun Setan mae kaenainye kiyae ikileuboke rame ha yae wowo koungekoke ralo yakama 1.000 fonsebengkondere.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Nebei alaka wanen kiyae here a bulu na wauwau helene kainyehike. Nebei alaka nda ralo yakama 1.000 namman ebaeisoi yae benen ro miyaere wabemmile belene, nebei a bulu na wauwau hele ahunaiboke na ranne meterai ukate. Ralo yakama 1.000 baensonde mo ya na fofo hele nekengkonde naeise, benen hainyainyekonde.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nane merau kendan wameran hiwabe reyae eramaele. Nebei ranne nekate yore ro miyae hiwa naei walire hului kolonaimikonde elae kinyeumiboke. Reyae eramaele Yesuslena a isaeiwaimi aerene bele Allahle ako faeuko huwaimi aerene bele na yun folowate yo naei unulube eramaele. Nebei ro miyae nda obo yoku bele na be yoi ma mokaiboke rambun belere ei omoloi nekewate yo, na ro nomor feline mene obokoi yo. Nda yo benen maiwaleuboke ondofolo wanen yaeiboke ralo yakama 1.000 Wali Ondofolo bele nanembainye mere menaimokongkondere.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Nda niyae roko mbai nendo herewate ro miyae walenaibonde. Nebeibe ro miyae herewate yo hiwa ewaleiboi mo ralo yakama 1.000 huba fonnemokongkonde.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Ro miyae roko mbai nendo amminunde holona, na u mekai yolo-yolo hele yo, onomi foka yae hubanainyende. Here roko bee nendore neyae ehubaikoi, nebeibe Allah bele Wali Ondofolo bele Naei imam yoni-yonire inyaibonde, nane merau Wali Ondofolo bele nanembainye ralo yakama 1.000 me mokonaimikonde.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ralo yaka 1.000 baensondera walobo yun kawara hainyainyekonde.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Nebeisa ende, nda kani kela na heme keline faeungekoke nekate yo yan Gog bele Magog bele kanina ame-ame yae wabemmile arilemmile, felare roronaikondere. Naei felayo na helen naubu buhaeinya ifau mere ebaeikoi sului wanen.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Nda kani kelane forilennekonde Allahle holona ro miyae naei nekate anuwau bele Allah buhaere heunge yo yan bele yanenainyekonde. Nebeibe yakura oke i yae nebei felayo hukelaikoke baeufoke.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Obo yoku kiyae bele obo yoku bee nendo ame-ame keleumi yendo kayaalo kiyae bele hekelaikoke bumoko belerang bele i buloo-buloo bele benende mbainye walobo yun nebei felayore ame-amere beumiyeke kiyaere kainyehike. Nebei yo reniai rai no ban hee ban u buhae wa buhae nemmile konayende.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nebeisa eranale kendan wameran kaban sele keleumon ma nane merau na ranne nuweuboke nekele Kiyae bele reyae eranale. Nda kani kela bele kun wau bele na bera nundaiboke, benen naei enate anuwau ehubayeikoi sului.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Nane merau heraiboke ro miyae ro bele raimiyeke yo bele ro ban yo bele eramaele kendan wameran bene nanembainye hebate. Homo-homo wewe kaikoke. Nebeisa homofae hi wali hena bona yaronaikonde yo naei wekainyele. Herewate yo naei me u mokowate homone molaikoke hului yae koloumikoke.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Naubu walau buna herayeke yo bele nulu yo mahe yona ekainyekate yo bele nanemene waleumiboke naei me u mokowate hului yae koloumikondere.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Nebeisa here bele nulu yo mahe yo bele bumoko i buloo-buloo belere hekelaikoke. Ndi bumoko i buloo-buloo bele here roko bee nendo niyae.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Wali hena bona yaronaikonde yo naei homofaene na rore omoloikoi ro miyae bumoko i buloo-buloo belere hekelaikoke.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.