Apocalipse 13

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nebeisa reyae erale mo naubura obo yoku mbai yeuwakauboke, na tanduk me bee, na yun mehine bee. Tanduk naeise naeise ondofolo fokoma mbemba bele mo, na yun ranne naeise naeise Allahre aukakare kainye ro yae molaikoke.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Nebei obo yoku uwa eranale tutul wanen, noro beruang oro wanen, neuwa singa euwa wanen. Alaka naei elae wake bele na kendan wameran nekele bele naei one hengko bele nebei obo yokure kinyeungekoke.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Nebei obo yoku na yun mehine bee nolora hi eranale na yun bauwau kaban moloikoyole wanen nebei yunna bauwau na walire riyau weungeboube ma nebeibe onomi rouke. Nda kani kelana ro miyae ebunne robone era mahi hele yae elate, nebei obo yoku na moisa hakainyekoke.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Nebei yo alakare ei molowainye, rabuhine ban nda obo yokure elae wake kinyeungebokene, nane merau nebei obo yokure ei molainye wa elate, “Hi yae ha yae nda obo yoku wanen u mo! Hi yae ha yae nangkele felare ororoikoi sului.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Nebei obo yoku kiyaere embei aiko ukaei naei a yae Allahre aukaka konende naeise maline aungeboke. Nane merau elae wake na heki oko 42 mere fommimokongkonde naei kinyeungeboke.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Nebeisa hengkelen raufike Allah Naei uware, Allah Naei rore, Naei nekele anuwaufe, nane merau surgane nekate yoni-yonire, aukaka koumi.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae bele fela relenainyele, neyae melemmihande naei elae ikeunge. Nda kani kelana yoho yoni-yoni, afaeu yoni-yoni, kani kela yoni-yoni nemene mere mokommile naeise elae wake naei uwane kiteungeboke.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Nda kani kela mokouboke hee Allah yae wali hena bona enaijaronde ro miyae homofae mbainye moloukoke. Nebei homofae Domba Kelu naisake Kiyaele naei. Nebei homofaene ro omoloikoi ro miyae nemene nebei obo yokure ei molonainyele.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Nda are boraube ro miyae ma wali nou hembo,
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ro miyae nde kawane enainyahengkonde naeise hului rainyehikena,
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Nebeisa reyae erale obo yoku hi kani kelara neke yeuwakauboke. Nebei obo yoku domba keluna tanduk wanen na tanduk bee, nebeibe naei a elele alaka a faeuko wanen.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Obo yoku mbai nendo kiyaele ro be ro yoinye naei anuwau elae wakere obo yoku bee nendo mokowole. Neyae waeli hele bewoumi nda kani kela einye ro miyae nanemene na bena obo yoku bauwau wae molowolene hereinyen-hereinyen kowolera nebeibe benen foise yeuboke kiyaere ei molonainyelere.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Nebei obo yoku bee nendo kiyae ro miyae bene iwau mahi-mahi mokole, yakuna i mokoungeboke nda kani kelane oke bele.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Bena obo yoku kiyaele aerene nebei obo yoku bee nendo kiyae iwau mahi-mahi mokole. Nebei me u walora nda kani kelana wali nekate yore ame-ame wabeumi. Neyae nebei yore elae yeumi nane obo yoku ramiyaeli yae neke nebeibe na wali mo nekele kiyaele bere hinenainyele naeise, obo yoku be yoi ma mbai rambun mokonaibonde anainyununde.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Nebei obo yoku be yoi ma mbai rambunde mokaiboke rambun mae a bele elende naeise nane merau naei kena hului yae nare be ehinei yore honate naeise, obo yoku bee nendore elae ikeunge nebei mokaiboke rambunde wali no annebonde.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Neyae mokonnebonde ro miyae nemene ro rowainye yo bele ro ban ro bele, rambun bele yo rambun ban yo, yebaei bubaei yo yebaei bubaei ban yo, na me meube reufine nebei banna feline iwau wanen mokonaimikonde.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Nebei iwau uwane oloona, ro miyae hire hare ewaeisi rambunde eyaroi nane merau rambun nai ehei. Nebei iwau obo yokule ro bele nane merau nomor mbai naei ro bele ahuneuboke.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Nebei naeise na foi yae isaeyembe. Isaei hebaen bele ro miyae nebei obo yoku robe naei nomorra isaeinyaibonde, rabuhine ban naei nomor ro mbai naei nomor. Nebei obo yokule nomor 666 yeuboke.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.