2 Coríntios 9
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyaere hakaumi rambun yemmile enate naeise benen reyae homone omoloi sului,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 rabuhine ban mayae kena kaube hakommile naeise reyae isaeyeubokalene. Makedonia ro miyaere mai u mekaise bumane kaewalere nda a yae uwamaele, “Akhaya kanina ro miyae moise wokande ralo yakamane uwa mokainyehake yei wahei rambunde arilenaisinde inyaimilere.” Nana hesele mai kena maemae yae mokaube u mekaise ro miyae helen eraikokera nebei wanen mbai kena kaban kate nebei Yudea kanina ro miyaere hakonaimikondere.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Mai u mekai foi reyae bumane kaewamale are huwamale ame-amebe inyaibonde bele, nebeibe reyae wamale huluinye mai yei wahei abunengkombe naeise, Titusre hakainyekoke ro hiwa bele mai bokore ukamaele enatere.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Mai bokore memale heene Makedonia kanina ro miyae nangkele hakonaimebondena, raei kena elae hubanale mai naeise uwamale huluinye yei wahei rambun omokoisai yae hubaimakondene meyae fe hubamansinde nane merau nebei fe mbai mayae hubannehimbe.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Mayae a nulauboke kena faere-faere yae nebei yei wahei abunengkombe. Meyae fe hubamansinde belene, Titusle naeise bere holo yae moi hurewamaele yei wahei rambun mokonainyehande ereiboise enatere. Nebei nibi yae nebei yei wahei rilibo bele yae yemmikombe ban, nebeibe kena rei mai yae anembombe mai kena na faere-faere yemmikombe.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Nda a niyae bene nekenayembe, heke ro mbai ohaka konda-konda heraeyendena, ani kelae-kelae ensokonde; helen enseraeyendena, ani helen ensokonde.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Ro miyae mbai kena une a hokoukoke hului yae yemmile, olomo narulu ban mae yoyae-yoyae molainyene ban mae, rabuhine ban kena rei mai yae yeyaimi yore Allah kena buhae u buhae heumi.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nane merau mayae me u foi na bune-bune mokomembe yae mai wali rambun nemene na hibi-hibi hononayemembe naeise, Allah na hului Naei rambun foi nemene aere ban mae inyembe.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Allahle homofaene nda wanen molaikoke,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Neyae heke ro naei o bolu bele nane merau ro miyae anenate raman belere mokoungehake Kiyae. Nebei Allah mbai yae mai yei wahei wahembe rambunde benen inyembe nane merau helen ennemokonsande. Nane merau Allah mokonnebonde mai yei wahei rambun na ijen mae wahengkombera ani helen enaisokonde.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Mayae na hului kena faere-faere na hibi-hibi yei wahei wahemembe naeise, Allah yae mai wali rambun nemene emekai bele yae inyembe. Nane merau mai yei wahei kena faere-faere mokommibombe ro miyae helen Allahre helen foi ungainyele.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Nda me u foi mokombombe yae Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae naei kalo moloumire na hului sului mokommibombe mo ban, nebeibe nebei me u mokombombene ro miyae helen Allahre helen foi ungainyele.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Mayae nebei rambun wahaeumi yae kelemmile mayae na hele Wali Ondofolo wembe a huluinye nekaube. Mayae Wali Ondofololena a foi faeu foise huwaumi hului mbainye mokombombene, nane merau kena faere-faere yae Yudea kanina ro miyae belere ro miyae nemene belere rambun wahemmilene, ro miyae Allahre hili enainyehebende.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Nane merau hakommile yo Allahre ebeline bonainyele yae, mare kena buhae henayembe, rabuhine ban Allah mare kena buhae emekai bele aere ban henemembere.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Allahre helen foi umande, rabuhine ban aere a yae faeu wae eyakaiboi sului rambunbe ikeume.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.