2 Coríntios 13
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Nda roko name nendobe mai bokore erelere. Reyae merele hee Allahle homofaene molaikoke huluinya mokorele. Allahle homofaene nda wanen molaikoke: “Ro miyae me u beko mokoubokene a ahuneungeboke naeise a hokonaikondena, nebei me ure eraikoke ro miyae bee name yakanaibonde helera hokonaikonde.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 — ausente —
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 — ausente —
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Yesus Wali Ondofolo ro miyae naei male u yambi u bele yae ohaline baikoke hereke, nebeibe nda hee Wali Ondofolo Allahle elae yae wali nekele. Nebei sului mbai meyae Wali Ondofolo bele mbainye nekandene Naei wanen male u yambi u nekande, nebeibe mai jemaat nolona me beko u beko mokate ro miyaere na mekai yae mokomamibonde naeise, Allah elae wake Wali Ondofolore ikeunge yae mokomale.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Mauware menaeijae hamenneko, mayae na hele Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeube, ehalei? Nebei naeise ijoko foi eren! Maisaei nekaube, Yesus Wali Ondofolo mai kena une nekele. Wali Ondofolore hila rabo ehalei ro miyae naei kena une Neyae enekei.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Raei kena elae hubanale, mayae isaeyembombe meyae na hele Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaende.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Meyae Allahre ebeli banne Neyae mare hakonembombe mayae na ijen ban mae hului okoloi naeise. Maei kalia Wali Ondofolo ukeume hului yae mokandere hiwa yore kelaemmi naeise ban, nebeibe mayae Allah kena foise na ijen mokonnele naeise, naendae wanen horo maei kalia Wali Ondofolo ukeume huluinye ban mokande ma eraime.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Wali Ondofolole na hele wali nibi a hului mo mokande. Nebei a asasi komangkonde me ure omokoiboi sului.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Meyae elae ban nekande nane merau mayae na ijen mokombe naei elae bele nekaube hee, maei kena rei mai kande. Mai wali hiyei ranembokembe yae nekembe naeise, meyae Allahre ebeli boyannele.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Reyae erele heene Tuhan mae rare ikeufe anuwau yae mai u nolo u kaise nekate ro miyaere a usaei wasaei elae yae ufemile hele belene, namman ei yae nda homo moloukokale. Nebei anuwau elae bele ikeufe mai hila rabore arennunde naei, hororembombe naeise ban.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Homo huba mokoikoise nda a yae wamale, mai kena rei mai yae komembe, relenembe mai walibe himalennebombe yae nekembe. U bene mbai nane merau riya mbainye kena rei mai yae nekembe. Allah kena buhae u buhae melaeu nane merau rei mai melaeu mare ei haungemembe.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Wali Ondofolole einye aka baeke ma yae maise naeise ro foi melaeyemembe.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Ndana Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae nemene mare ro melaeyayembokembe.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Meyae ebeli bomande Tuhan Yesus Wali Ondofolo kena buhae aere ban mae henembe, Allah yae kena buhae u buhae henembe, nane merau Allahle Roh mare ei hawenemembe.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.