2 Coríntios 10
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA
1 — ausente —
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 — ausente —
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Na hele meyae nda kani kelane namman nekande, nebeibe nda kani kelana yo felare rorate naei meli mekai yae omokoi.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Maei erahan nda kani kelana rambunda ban, nebeibe maei erahan Allahle elae yae Naei erahande kitemmebondene uwa hunde kolomamile nane merau a ame-ame yoni-yonire heraeimamile.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Allahre ronainyebonde nibire elere neyate u mekai kayeerore meyae horoyande. U bene naijen ban ro miyaere a usaei wasaei weyammi yae na kena hawammi Wali Ondofolole a weumi huluinye u bene nekenaimile.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Mai jemaatna ro miyae na hele Wali Ondofolo wembe a huluinye hakoimeyaungere eremayembombe heene, maei uwa mokannehake ehakoiboi yore ehee bukulu imamikonde.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Mai ijoko bena erembe hului yae nekembe! Nauwa Wali Ondofolole Naeise yaeubokere elate ro miyae maei naeise nou hemmobo! Meyae nebei sului mbai Wali Ondofolole holonare yaendeboke.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tuhan mae anuwau maere ikeumere reyae uware kaele naeise reyae fere ehubaisi. Nebei anuwau elae ikeume mare bekore mokomambombe naeise ban, nebeibe mare hakomambombe naeise.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Raeinya homo yoni-yoni yaemalere mayae buhaere hokonembe naeise u huku-hukube kamale yae erennele bele, mai foi naeise Tuhan anuwau elae bele ikeumene a huwamale.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Rabuhine ban ro miyae hiwa yae elate, “Pauluslena homo yoni-yonina a nerabuhi bele nane merau elae bele. Nebeibe aei u nolo u kainyebe mbembane einyekewande bae, naei u mekai hosoro hele nane merau naei ahuba huwele ma baengko ban sele.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Nebei a meraufe elate yo isaeinyaibonde hele, kulunne mai u nolo u kaise erele bae reyae homo einye molowale a elae mbaibe ufengkombe.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Meyae na hului ban sele maei uwa bele rore baete ro miyae bele huluise ramansindere. Nebei yo u bene nekaimi hului yae naei uware uware hului kolaimine, neyae isaei ban hebaen ban hele.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Meyae na mekai bele mo maenaei uwa emakaende. Allah yae maei kaliare mokomalere hului raungehike naei mo uwa emakaende. Mayae Korintus yona ro miyae maei kaliare mokande anuwaunge aweuboke.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Mai nolone meyae kalia mokowandene na mekai sele uwa emakaende, rabuhine ban mayae ahau fele nekaube anuwaufe mekande Wali Ondofolole a foi faeu foi huwewayembe.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 — ausente —
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 — ausente —
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Allahle homofaene nda wanen molaikoke: “Uware kaende ro, Tuhan mae naei uwara mokoungebokebe ennekaende.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Rabuhine ban Allah yae u mekai foi ereumi ro miyaere wali ijen nekate yo yae me baende, nauwa nenaeijae foi yae ereunge kiyae ban.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.