1 Timóteo 6

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaliare mokaimi ro miyae, rowa yoni-yoni na mekai sele be hinenaimiyende hele. Nebei mekai yaere ro miyae yae Allahle Rore nane merau aei a usaei wasaei kelaemmire beko yae eleikoi sului.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Rowa yoni-yoni hiwa Allah mbaise hila rabo halaeinye wanenna, nare na foi yae be hinenaimiyende rabuhine ban Yesusle einye neyae aka baekere yaeiboke. Timotius, a keleumile nebei roware na foi sele yae mokonaimile, rabuhine ban neyae nebei sului mbai Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeinyene, nane merau kahili foise yaeibokene, neyae nebei foi nolone nekenate.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ro miyae hi aei Tuhan Yesus Wali Ondofololena kelewoume a usaei wasaeise nane merau Naei wali nibi are na hele ban elendena, nane merau a ame-ame yae kelemmilena,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 nebei kiyae nauware isaei rabo-rabobe halele nane merau mbai sambai naeisaei banbe. Neyae u bene mahi-mahi nekaimi are nane merau are kilenatere mokommile are kena kaban boronde. Nebei a yoni-yoni ro miyaere mokommile nda u mekai ma nekenate: kena hensen, ikele han, a beko beko, ro ro miyae miyae,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 nane merau u bene beko ro miyae Wali Ondofolole na hele wali nibire onaeinye yo nolone nebei a yae naeise naeise akure honatere mokaimile. Nebei yo u benera nekaimi Allah kenare kole huluinye nekenatena, rambun helen yaronate.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Nebeibe Wali Ondofolo kena kole hului nekemale nane merau aei wali rambun na hului elemale wali ma nekandena, Allahle ro be ro yoinye onomi foka yeuboke.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Rabuhine ban eyae nda kani kelare me bangka mewande, nebei sului mbai nda kani kelara emabalende hee rambun yoni-yonire eyaroikoi sului.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Aeinya raman anemale malo hiremale hononaimelena, ninae, nebei sului yae nekemale ya.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ro miyae nde roi helen yarongkondere kena haehae kondena, naei uwabe nenaei kabeukoke. Nebei roi umali elae yae hubanaimile nane merau walangka wokene heuboke. Ro miyae roise yaronate naeise na hibi-hibi u bene nekenaimilena, naei wali einye kalo nekai hubanaimile.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Rabuhine ban roise kena kaban kate u mekai yae mokoumi ro miyae u mekai wa mekai beko mahi-mahi mokate. Roise kena kaban kowate aerene aei holona ro miyae hiwa Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeinyera wekatene, na kena ure nenaeijae kabaeikoke.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Timotius, weyae Allahle holona ro, nebei u mekai wa mekai bekora wauwa wewende. Weyae baele u mekai nda niyae: wali ijen, Allah kena kole hului nekele, Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo haleungele, ro miyaere kena buhae heumile, beko hubaungele hororebe no ban hee ban Wali Ondofolore hakoungele, kena nime haba yae nekele.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo haleimeyeyae naei nana hesele yae releungele. Allah kaeneukokete waei hila rabo Wali Ondofolo Naei a elelere haleungele naeise ro miyae helen bene wo koukokae heena, wali hena bona ikete. Nebei wali foi einye nekele.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Timotius, Allah wali nemenere yeumile Kiyaele bene nane merau Yesus fe efaeiboi ban Ondofolo Pontius Pilatusle bene Wali Ondofolo yae Naei uware yakauboke Kiyaele bene reyae wawale:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo na uware meijakambonde heere Naei wali nibi a hului na mekai yae nekele nane merau nebei sului yae mokoungele.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Allah onomi foka na no nekele, Nembai sele me mokoumile, Ondofolo yoni-yoni naei Ondofolo, mere mokaimi yoni-yoni naei Yun nekele. Allah yae Naei a hokongkonde ya Yesus Wali Ondofolo yakannebonde.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Allah Nembai sele here ban Kiyae, hehe elae bele naeumile nolone ekenekelene, hi yae ha yae onobeikoi sului, ro miyae yae roko mbai ereiboi nane merau ereiboi sului. Nebei Allahre mo be hinenainyele bele, elae wake bele huba ban haei ban nekenende. Amin.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Nda kani kelana rambun helende honaimi holona ro miyaere a elae yae weumile na uware bumane ekaeijae nane merau kaka inyaibonde rambunde rabo ehaleyeijae, nebeibe Allahre mo rabo halenainyele. Eyae rei mai nolone nekemale naeise Allah rei mai mokoume rambunde kena faere-faere yae waheyeume.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Rambun bele ro miyaere weumile nda u mekai ma nekenate: me u foi mokonate, ro miyaere hakonaimile, kena faere-faere yae nekenate, naei hun bele wai bele yae hiwa yore hakonaimilere be hinenaibonde.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Nebei mekai yaere bena ya fokehonole naei rambunde arilenate naei aehube raufike, mende yane wali hena bona yaronate, wali na foi sele.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timotius, Allah yae ware kinyeuboke kaliare na ijen mae mokole. Ro miyae Allah ban a bubu huwate nane merau ame-ame kaenainyele isaei hebaen bele are oboroyeijae, waei uwa wewende.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Rabuhine ban ro miyae hiwa nebei are hakowaimine Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaetera wekate.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.