1 Timóteo 5
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT
1 Timotius, rorele holonare oku yane roroijae hele. Waei a eleyae boronetere ako wanen mae mokoungele. Hokolo fa-fa ro holonare ako mbainye wanen mokoumile.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Nane merau miyae nannale, ana wanen mokoumile, nane merau miyae maengkere waei emaen wanen waei u bene wa bene na yolo-yolo yae mokoumile.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Jemaatre a weumile, miyae nannale na hele kou kalo bele holonare be hinenaimile nane merau hakonaimiyende.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Nebei miyae nannale holona kelu omi bele ohobi olouwa belena, nebei yo Wali Ondofolole wali nibi huluinye naei ako nakere, naebu naeise holenaimile. Naei me u foi walora ako nake bele naebu naeise bele fa-fane narayeke u foi wa foi benaimihonde. Nebei wali mare Allah kena koyele.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Kou kalo bele miyae nannale hele kelu ban omi ban ohobi ban olouwa ban kiyae na rabo Allah mbaise mo haleyeunge. Allah hiron kayaa hebennele naeise, reniai rai ebeli boyeunge.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Nebeibe miyae nannale mbai wali bekore kena haehae kole hului nekendena, wali nekende hororebe Allahle waheikoke, unulu here no bele waheikoke wanen.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ro miyae hiwa jemaatna miyae nannale holona yo naei a beko elenate belene, nda ukawale a huluinye ro miyaere isaeyeumile:
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ro miyae mbai naei aka baekere eholei, na bereise naei imae ei obe einya mbainye nekate yore eholei enareinya, nebei kiyae Wali Ondofolole wali nibi are na hele ban elende. Nebei kiyae na beko hele, hila rabo ban nekeyate yora.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Jemaat yae holenatere miyae nannale ro hawembere nda holona bele mo hawengkombe: na ralo yakama rorele u name (60) moi woke, bere na ro molo bele wali ijen mae nekeikoke.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Na u mekai foi mokowolene ro rowainyele holona hiwa nda niyae: kelu omi meufoleukoke, naei imae obere mate yore ei hauwoumi, Yesus Naei eleuboke wekeumi yore foi mokowoumi, beko hubainye yore hakoumiyeke, me u foise na hibi-hibi mokowole.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Miyae nannale namman na hokolona ro ehaweijae. Rabuhine ban ro kena kongkondera Wali Ondofolole kalia mo mokonatere kena okoi, rore enelensonde.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Nebei aerene nare ehee bukulu inyaimile, rabuhine ban na bere Wali Ondofolole kalia mo mokonatere a hokaikokebe nebeibe huba haei ehaleikoi.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Nebei hee mbai behuae henaenate ro miyae naei imaere eleiso akoibo kate. Nebei mo bande nebeibe a mongko-mongkone kate, hiwa yo naei a faeu nangkele yae elate, na mekai ban a huwate harate.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Nebeinye raei kena kale nebei miyae nannale namman na hokolona, rore enelensonde, kelu omi bele yembonde, naei imae obe foi yae holende, aei yokeijo walobo yun kiyae mon rowende jemaatre fe mokommele belene.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Nebei u mekai ma miyae nannale nolora hiwa Wali Ondofolole wali nibira wekate walobo yunde hakainyele.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Miyae yoni-yoni Wali Ondofolore hila rabo halaeinye holona naei imae einye miyae nannale nekendena, hakonaimile hele, jemaat nebei miyae nannalere hakonaimilere ewaeisijae hele. Nebei mekai yae jemaat na hului miyae nannale u mbai wa mbai yore mo hakonaimile.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Timotius, jemaatre keleumile, naei be yun be yebae hebate holona yo be hinemmile nane merau naei wali rambun yemmile, na bereise no ban hee ban ahuba huweyaimi nane merau a usaei waeisaei keleyaimi yo.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Rabuhine ban Allahle homofae weume, “Kerbau gandum kaliane mokole hee neuwara ahennemae. Neyae na hului nebei gandum anende,” nane merau “Kaliare mokonde rore na roibu yemmiyembe.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Jemaatna be yun be yebae hebate holona ro mbai naei a beko ungayetena, ro miyae bee name nebei are moi eneisinya, oboroijae hele.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Na hele beko mokombondena, jemaat bene a elaekei weungekonde hele. Nebei mokoubondene ro miyae hiwa u mekai beko mokonate belene, buhae hokommibonde.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Timotius Allahle bene, Yesus Wali Ondofolole bene, Allah yae eleukoke malaikat yoni-yoni bene, nebei a wawale huluinye nanemene mokoumile, be ijoko ereijae.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Jemaat yun-junde mokoumibondere naei uwa ranne me koloumikonde naeise, hale-hale okoijae hele. Ro miyae naei me u beko mokate wangkele omokoijae! U mekai yolo-yolo yae nekele.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Waei yarele naeise nane merau roko yae roko yae era buloo koyaene, bu bangka mo aneijae, anggur bu ebi ken bele yae baraungebonde aneufinde.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ro miyae hiwa naei beko bako na yaka hele yaeiboke, ehee bukulu hubanainyele mare erainye. Nebeibe ro miyae hiwa yo naei beko bako nunne honate, bena fokohonole yane yakanate.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Nebei sului mbai me u foi na yaka yaeiboke nane merau me u foi hiwa na nunne mo bena honoifoyole hee yakanaibonde.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.