1 Timóteo 5

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timotius, rorele holonare oku yane roroijae hele. Waei a eleyae boronetere ako wanen mae mokoungele. Hokolo fa-fa ro holonare ako mbainye wanen mokoumile.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Nane merau miyae nannale, ana wanen mokoumile, nane merau miyae maengkere waei emaen wanen waei u bene wa bene na yolo-yolo yae mokoumile.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Jemaatre a weumile, miyae nannale na hele kou kalo bele holonare be hinenaimile nane merau hakonaimiyende.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Nebei miyae nannale holona kelu omi bele ohobi olouwa belena, nebei yo Wali Ondofolole wali nibi huluinye naei ako nakere, naebu naeise holenaimile. Naei me u foi walora ako nake bele naebu naeise bele fa-fane narayeke u foi wa foi benaimihonde. Nebei wali mare Allah kena koyele.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Kou kalo bele miyae nannale hele kelu ban omi ban ohobi ban olouwa ban kiyae na rabo Allah mbaise mo haleyeunge. Allah hiron kayaa hebennele naeise, reniai rai ebeli boyeunge.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Nebeibe miyae nannale mbai wali bekore kena haehae kole hului nekendena, wali nekende hororebe Allahle waheikoke, unulu here no bele waheikoke wanen.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ro miyae hiwa jemaatna miyae nannale holona yo naei a beko elenate belene, nda ukawale a huluinye ro miyaere isaeyeumile:
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Ro miyae mbai naei aka baekere eholei, na bereise naei imae ei obe einya mbainye nekate yore eholei enareinya, nebei kiyae Wali Ondofolole wali nibi are na hele ban elende. Nebei kiyae na beko hele, hila rabo ban nekeyate yora.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Jemaat yae holenatere miyae nannale ro hawembere nda holona bele mo hawengkombe: na ralo yakama rorele u name (60) moi woke, bere na ro molo bele wali ijen mae nekeikoke.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Na u mekai foi mokowolene ro rowainyele holona hiwa nda niyae: kelu omi meufoleukoke, naei imae obere mate yore ei hauwoumi, Yesus Naei eleuboke wekeumi yore foi mokowoumi, beko hubainye yore hakoumiyeke, me u foise na hibi-hibi mokowole.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Miyae nannale namman na hokolona ro ehaweijae. Rabuhine ban ro kena kongkondera Wali Ondofolole kalia mo mokonatere kena okoi, rore enelensonde.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Nebei aerene nare ehee bukulu inyaimile, rabuhine ban na bere Wali Ondofolole kalia mo mokonatere a hokaikokebe nebeibe huba haei ehaleikoi.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Nebei hee mbai behuae henaenate ro miyae naei imaere eleiso akoibo kate. Nebei mo bande nebeibe a mongko-mongkone kate, hiwa yo naei a faeu nangkele yae elate, na mekai ban a huwate harate.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Nebeinye raei kena kale nebei miyae nannale namman na hokolona, rore enelensonde, kelu omi bele yembonde, naei imae obe foi yae holende, aei yokeijo walobo yun kiyae mon rowende jemaatre fe mokommele belene.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Nebei u mekai ma miyae nannale nolora hiwa Wali Ondofolole wali nibira wekate walobo yunde hakainyele.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Miyae yoni-yoni Wali Ondofolore hila rabo halaeinye holona naei imae einye miyae nannale nekendena, hakonaimile hele, jemaat nebei miyae nannalere hakonaimilere ewaeisijae hele. Nebei mekai yae jemaat na hului miyae nannale u mbai wa mbai yore mo hakonaimile.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Timotius, jemaatre keleumile, naei be yun be yebae hebate holona yo be hinemmile nane merau naei wali rambun yemmile, na bereise no ban hee ban ahuba huweyaimi nane merau a usaei waeisaei keleyaimi yo.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Rabuhine ban Allahle homofae weume, “Kerbau gandum kaliane mokole hee neuwara ahennemae. Neyae na hului nebei gandum anende,” nane merau “Kaliare mokonde rore na roibu yemmiyembe.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Jemaatna be yun be yebae hebate holona ro mbai naei a beko ungayetena, ro miyae bee name nebei are moi eneisinya, oboroijae hele.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Na hele beko mokombondena, jemaat bene a elaekei weungekonde hele. Nebei mokoubondene ro miyae hiwa u mekai beko mokonate belene, buhae hokommibonde.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Timotius Allahle bene, Yesus Wali Ondofolole bene, Allah yae eleukoke malaikat yoni-yoni bene, nebei a wawale huluinye nanemene mokoumile, be ijoko ereijae.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Jemaat yun-junde mokoumibondere naei uwa ranne me koloumikonde naeise, hale-hale okoijae hele. Ro miyae naei me u beko mokate wangkele omokoijae! U mekai yolo-yolo yae nekele.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Waei yarele naeise nane merau roko yae roko yae era buloo koyaene, bu bangka mo aneijae, anggur bu ebi ken bele yae baraungebonde aneufinde.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ro miyae hiwa naei beko bako na yaka hele yaeiboke, ehee bukulu hubanainyele mare erainye. Nebeibe ro miyae hiwa yo naei beko bako nunne honate, bena fokohonole yane yakanate.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Nebei sului mbai me u foi na yaka yaeiboke nane merau me u foi hiwa na nunne mo bena honoifoyole hee yakanaibonde.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.