1 Coríntios 2

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aka naei baeke naei, Allahle a faeufe hufembe naeise reyae mai bokore mekale heena ahuba huwamale baengko bele ma yae omokoiboi nane merau isaei hebaen bumana bele yae erenaisele wanen mae ekelei.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Rabuhine ban raei a hokoukokale huluinye mai bokone erenekende hee nda a faeufe mo hufembere, Yesus Wali Ondofolo ohaline baikoke hereke yae ro miyae wali hena bona u mekai hubanainyende nibi mbai mokouboke, a hi hi mare ewei.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Mai bokone ekale hee raei uwa yambi koloukeufe nane merau buhae hokoufeboke oro me oinyeu hineubokale kowale.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 — ausente —
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 — ausente —
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mai nolona Wali Ondofolole eisa uwa henaiboke yore meyae Allahle isaei hebaen kelaemmile, nebeibe nda kani kelana wali beko nibine orate yo naei isaei hebaen bele nda kani kelana rabuhi ban inyaibonde mere mokaimi yo naei isaei hebaen bele meyae ekeleikoi.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Meyae nebei Allah yae nunne heraweuboke honoweke isaei hebaende huwayembe. Eyae na hului nene waewae bele nekemale naeise, nda kani kela Allah me enuleiboi heene Neyae nda isaei hebaen mokoungehake.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Nda heena ondofolo yoni-yoni nemene Allahle isaei hebaen isian nekewate. Neyae naeisaei yae nekate yae, Tuhan nene waewae bele Kiyaere ohaline oboikoi sele.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nebeibe, Allahle homofaene nda wanen molaikoke,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Allah meraufe raungehike nunne honayeke rambunbe Allahle Roh walora aere isaeyeumeboke, rabuhine ban Allahle Roh yae rambun yoni-yoni nemene fomene hameyeumine.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ro miyae u bene nekainye rambunde nebei ro miyae na kena u mo naeisaei nekele, hiwa yo isian. Nebei sului mbai Allahle u bene nekainye rambunde ro miyae yae isian, Allahle Roh mo Naeisaei.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Allah yae nendon iwoume rambun yoni-yoni nanemene eyae isaeimabonde naeise, nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae naei isaei hebaen mae eyei, nebeibe Naei Rohbe ikeume.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Allahle Roh bele yore Allahle Naei are huwammilere. Ro miyae naei isaei hebaen hului yae maere ekelei, nebeibe Allahle Roh yae keleume. Meyae Allahle Roh a weume nibi huluinye Naei na hele a faeufe ikelewammi.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Allahlena Roh ban ro miyae nebei Roh yae yakaumi are na hele elei, rabuhine ban nebei rambun yoni-yoni a bangka-bangka merau eraimi. Nebei ro miyae isaeyeiboi sului, rabuhine ban nebei rambun yoni-yoni Allahle Roh walora mo hamenaimile.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Nebeibe Allahlena Roh bele ro miyae yae rambun nemene hamenaimile, nebeibe hiwa yo yae naei uware ehameikoi sului.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Allahle homofaene nda wanen molaikoke,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.