1 Coríntios 2

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aka naei baeke naei, Allahle a faeufe hufembe naeise reyae mai bokore mekale heena ahuba huwamale baengko bele ma yae omokoiboi nane merau isaei hebaen bumana bele yae erenaisele wanen mae ekelei.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Rabuhine ban raei a hokoukokale huluinye mai bokone erenekende hee nda a faeufe mo hufembere, Yesus Wali Ondofolo ohaline baikoke hereke yae ro miyae wali hena bona u mekai hubanainyende nibi mbai mokouboke, a hi hi mare ewei.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Mai bokone ekale hee raei uwa yambi koloukeufe nane merau buhae hokoufeboke oro me oinyeu hineubokale kowale.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 — ausente —
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 — ausente —
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mai nolona Wali Ondofolole eisa uwa henaiboke yore meyae Allahle isaei hebaen kelaemmile, nebeibe nda kani kelana wali beko nibine orate yo naei isaei hebaen bele nda kani kelana rabuhi ban inyaibonde mere mokaimi yo naei isaei hebaen bele meyae ekeleikoi.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Meyae nebei Allah yae nunne heraweuboke honoweke isaei hebaende huwayembe. Eyae na hului nene waewae bele nekemale naeise, nda kani kela Allah me enuleiboi heene Neyae nda isaei hebaen mokoungehake.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Nda heena ondofolo yoni-yoni nemene Allahle isaei hebaen isian nekewate. Neyae naeisaei yae nekate yae, Tuhan nene waewae bele Kiyaere ohaline oboikoi sele.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Nebeibe, Allahle homofaene nda wanen molaikoke,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Allah meraufe raungehike nunne honayeke rambunbe Allahle Roh walora aere isaeyeumeboke, rabuhine ban Allahle Roh yae rambun yoni-yoni nemene fomene hameyeumine.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ro miyae u bene nekainye rambunde nebei ro miyae na kena u mo naeisaei nekele, hiwa yo isian. Nebei sului mbai Allahle u bene nekainye rambunde ro miyae yae isian, Allahle Roh mo Naeisaei.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Allah yae nendon iwoume rambun yoni-yoni nanemene eyae isaeimabonde naeise, nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae naei isaei hebaen mae eyei, nebeibe Naei Rohbe ikeume.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Allahle Roh bele yore Allahle Naei are huwammilere. Ro miyae naei isaei hebaen hului yae maere ekelei, nebeibe Allahle Roh yae keleume. Meyae Allahle Roh a weume nibi huluinye Naei na hele a faeufe ikelewammi.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Allahlena Roh ban ro miyae nebei Roh yae yakaumi are na hele elei, rabuhine ban nebei rambun yoni-yoni a bangka-bangka merau eraimi. Nebei ro miyae isaeyeiboi sului, rabuhine ban nebei rambun yoni-yoni Allahle Roh walora mo hamenaimile.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Nebeibe Allahlena Roh bele ro miyae yae rambun nemene hamenaimile, nebeibe hiwa yo yae naei uware ehameikoi sului.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Allahle homofaene nda wanen molaikoke,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.