Salmos 104

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ay hundoo, albarka tee Abadantaa se!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Nʼga annuura daŋ ni ga sanda darbay beeri,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 A ga nga hugu-izey cin sooraa ga harey boŋ,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 A ga hewey tee nga dontokey,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 A ga laboo gorandi nga asaasoo ra,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Nʼna haroo kʼa daabu sanda darbay,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ni zahã i ga, i ga zuru,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Tondi hondey tun, goorey yee ganda,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Nʼna kanje daŋ kaŋ ga harey masi bisa,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Nʼga hari hundogoo haroo sanba goorey ra
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 I ga ganjihoogawey kul haŋandi,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Beenaa cirawey ga goro harey jere
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 A goo sooraa hugu-izey ra beene a ga tondi hondey haŋandi,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 A ga suboo zayandi adabbawey se,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 nda alaneb hari moora kaŋ ga adamize binoo ɲaalandi,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Abadantaa tuurey kungu,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 No din ra cirawey ga ngi tejey tee,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Tondi hondu beerey manʼti kala ganjihanciney wane,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 A na handoo tee ka waatoo kaa cere ra,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Nda ni kate kubaa, cijinoo too
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Ganjihayla soogey ga booro ngi hamoo bande,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Waynaa fatta, i koy
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Adamize ga fatta ka koy nga goydogoo ra,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Abadantaa, ni teegoyey ga boobo!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Teekoo ne kaŋ ga beeri a ga hay nongu kul here,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 No din ra harihiyey ga dira,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 I kul naataa sii kala ni ra
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Nʼgʼa noo i se, i gʼa kuuna,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Nʼna ni ndumoo bere i se, i ga hunbur,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Nʼga ni hundoo sanba, i ga takandi,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Yala Abadantaa daržaa ma bara hala abada!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 A ga laboo guna, laboo ga jijiri,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Kullihinne ay ga huna, ay ga don Abadantaa se,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Yala ay miileyanoo ma kan a se!
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Yala zunubantey ma dere ka hun laboo ga,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.