Jó 4

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elifaz kaŋ ti Temaŋ boraa na šennoo zaa ka nee:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «Nda boro ceeci ka šelaŋ, a ga ni dor wala?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Nʼna boro boobo hoyray,
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Ni šenney na boro kaŋ ga baa ka kaŋ kayandi,
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Sohõ kaŋ a too ni do nʼga binehunay.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Ni Irkoy hunburaa si tee ni naanaa wala?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Ay gʼa wiri ni ga, ma hongu,
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Woo kaŋ ay dii a manʼti kala
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Irkoy hunsaroo gʼi tuusu,
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 A ga ganjihaylaa nda ganjihoogaa kaatoo benandi,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Ŋaayan jaŋay ga ganjihayla wii,
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Šenni ciinayandi ya ne,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Waati kaŋ cijin here lakkal ɲaamirey ra
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 waatoo din hunburay nda jijiriyan duu agay,
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Hew bisa ay ndumoo jine,
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Boro foo goo no,
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‹Adamize ga hin ka šerre ka bisa Irkoy wala?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Nda Irkoy si naanay nga tamey,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 soko borey kaŋ goo labu huguyaŋ ra,
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Za subbaahi hala cijinoo ra i gʼi tee hamni,
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Ngi tendaa karfoo dunbu,
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.