2 Tessalonicenses 3

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aywa ir armey, wa Irkoy ŋaaray ir se hala ir Koyoo meešennoo ma koy jine ka beerandi sanda takaa kaŋ a ga ti a war game,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 hala mo ir ma hun boro laala futawey kabey ra, zama manʼti borey kul bara nda naanaa.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Amma ir Koyoo ga laadir, a ga war noo gaabi ka war soolam boro laalaa ra kaŋ ti Ibilisi.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Ir ga naanay ka bay ir Koyoo maaganda se, hayey kaŋ nda ir na war yaamar, war gʼi tee, war ga koy a ga kʼi tee.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Ir Koyoo ma war biney gongu ka koy Irkoy bajoo nda Almasihu suuroo here.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Ir armey, ir ga war yaamar ir Koyoo Isa Almasihu maaɲoo ga, war ma mooru arma kul kaŋ dira takaa si šerre, a si dira nda alaadaa kaŋ a duu a ir ga.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 War hunday ga takaa bay kaŋ nda war ga hima kʼir denden, zama ir mana dira nda šiiriyan war game.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ir mana ŋaa boro kul do yaada. Taabi nda farayan ra ir goy cijin nda zaari hala ir masi tee war affoo kul ga jeraw.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Manʼti ir nka sii nda fondo, amma ir nka baa ir ma tee war se boroyaŋ kaŋ war mʼi guna ka tee hala war mʼir denden.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Koyne mo waatoo kaŋ ir cindi war do, ir na war yaamar nda šennoo woo ka nee: «Boro kaŋ si baa goy masi ŋaa.»
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 War hunday, ir maa kaŋ boroyaŋ goo war ra kaŋ dira takaa si šerre, i si goy kul tee, i ga ngi miɲey daŋ haya waaney ra.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Borey wey ciney, ir gʼi yaamar kʼa šendandi i ga ir Koyoo Isa Almasihu maaɲoo ga, i ma goy henna ka ngi boŋ huna.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 War, ir armey, war masi fara nda ihenna teeyan.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Šennoo kaŋ ir nʼa har war se batagaa woo ra, nda boro goo no kaŋ mana yadda a ga, war mʼa laasaabu, war nda a masi marga haya kul ra hala a ma duu ka haw.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Amma woo kul, war masʼa dii sanda iberi, wʼa hoyray sanda arma.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ir Koyoo Alaafiyakoyoo, nga hunday ma war noo alaafiya waati kul taka kul here. Ir Koyoo ma bara war kul bande.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Agay hunday Pol kaboo ka fooyanoo hantum. Takaa woo nda ay ga hantum, woo ti ay tammaasaa ay bataga kul ra.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Ir Koyoo Isa Almasihuanneemaa ma bara war kul bande.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.