2 Crônicas 11
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 Waatoo kaŋ Roboham too Žerizalem, a na Žuda hugoo borey nda Benžameŋ alkabiilaa marga. A na wongaari boro zenber zangu nda zenber woyyaaha (180.000) zaa i ra hala i ma koy Izirayel wongu ka gandaa kul daŋ Roboham kokoytaraa cire.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 Amma Abadantaa na šenni har Irkoy boraa Šemaya se ka nee:
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 «Nee Sulaymaana izʼaroo Roboham se kaŋ ti Žuda kokoyoo, nda Izirayel borey kul kaŋ goo Žuda nda Benžameŋ gandawey ra se:
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 ‹Hayaa ne kaŋ Abadantaa nʼa har, a nee: “War masi žigi ka koy war armey wongu de. Wa willi, war affoo kul ma koy nga hugoo do, zama hayaa woo mana hun kala agay hunday do.”›» Aywa, i na haŋajer Abadantaa se, i willi ka koy ngi do, i mana Žeroboham tangam.
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Roboham goro Žerizalem, a na ceteyaŋ cin koyrayaŋ se Žuda gandaa ra kʼi noo gaabi.
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 A na Betelehem, nda Etam, nda Tekowa,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 nda Bet-Sur, nda Soko, nda Adulam,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 nda Gat, nda Mareša, nda Zif,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 nda Adorayim, nda Lakiš, nda Azeka,
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 nda Sora, nda Ayaloŋ, nda Hebroŋ cetewey noo gaabi. Koyrayaŋ no kaŋ kuubandi nda cete kaŋ goo Žuda nda Benžameŋ gandawey ra.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 A tonton ngi cetewey gaaboo ga, a na boŋkoyniyaŋ gorandi i ra, a na attam, nda jii, nda alaneb hari moora fanjidooyaŋ tee i ra.
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 Koyrawey wey affoo kul, a na koray beeriyaŋ nda yaajiyaŋ daŋ a ra. A hanse kʼi noo gaabi. Žuda nda Benžameŋ gandawey ti nga wane.
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 Sargari juwalkey nda Lewi borey kaŋ goo Izirayel kul ra kaa ka hun ngi laamawey kul ra ka hanga Roboham bande.
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 Lewi borey na ngi dogey nda kabehayey naŋ ka koy Žuda nda Žerizalem, zama Žeroboham nda nga izʼarey nʼi ganji i ma ngi sargari juwalyan goyoo tee Abadantaa se.
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 Žeroboham ka boroyaŋ zaa kʼi tee sargari juwalkaw ngi tooru ganadogey ra ka taari koyey kaŋ ti hancinyaŋ nda yagawyaŋ kaŋ a nʼi tee gana.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 Izirayel alkabiilawey kul ra boroyaŋ kaŋyaŋ kayandi ka Abadantaa, Izirayel Koyoo gana kaa ngi bande Žerizalem ka sargari kaa Abadantaa, ngi baabey Koyoo se.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 I na Žuda kokoytaraa faaba, i na Sulaymaana izʼaroo Roboham kokoytaraa noo gaabi, zama jiiri hinza i hanga Dawda nda Sulaymaana fondaa.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 Roboham na Yerimot ize woyoo Mahalat hiiji. Yerimot manʼti kala Dawda izʼaru kaŋ a duu a nga wandoo Abihayel ga, Abihayel manʼti kala Yišay izʼaroo Eliyab ize woyoo.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 A duu a se izʼaruyaŋ kaŋ ti: Yewuš, nda Šemariya, nda Zaham.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Nga banda ga, Roboham na Absalom ize woyoo hiiji kaŋ ti Maaka. Woyoo woo ka duu a se Abiya, nda Attay, nda Ziza, nda Šelomit.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Roboham baa Absalom ize woyoo Maaka ka bisa nga wandey kul nda nga wahayey, ka gar a na wande woy cindi yaaha (18) nda wahay woydu (60) zaa. A duu izʼaru waranka cindi yaaha (28) nda ize woy woydu (60).
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 Roboham na izʼaroo kaŋ a duu a Maaka ga daŋ jine kʼa tee nga armey jineboraa nda ngi boŋkoynoo, zama nga no, a baa nga mʼa gorandi kokoytaraa ra.
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 A duu lakkal ka nga izey kul zamna-zamna Žuda nda Benžameŋ gandawey koyrawey kul ra kaŋ kuubandi nda cete. A na hunay boobo noo i se, a nʼi noo wande boobo.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.