2 Crônicas 11
Songhai de Gao (SES) vs ACF
1 Waatoo kaŋ Roboham too Žerizalem, a na Žuda hugoo borey nda Benžameŋ alkabiilaa marga. A na wongaari boro zenber zangu nda zenber woyyaaha (180.000) zaa i ra hala i ma koy Izirayel wongu ka gandaa kul daŋ Roboham kokoytaraa cire.
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, reuniu, da casa de Judá e Benjamim, cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra, para pelejarem contra Israel, e para restituírem o reino a Roboão.
2 Amma Abadantaa na šenni har Irkoy boraa Šemaya se ka nee:
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 «Nee Sulaymaana izʼaroo Roboham se kaŋ ti Žuda kokoyoo, nda Izirayel borey kul kaŋ goo Žuda nda Benžameŋ gandawey ra se:
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, em Judá e Benjamim, dizendo:
4 ‹Hayaa ne kaŋ Abadantaa nʼa har, a nee: “War masi žigi ka koy war armey wongu de. Wa willi, war affoo kul ma koy nga hugoo do, zama hayaa woo mana hun kala agay hunday do.”›» Aywa, i na haŋajer Abadantaa se, i willi ka koy ngi do, i mana Žeroboham tangam.
4 Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; volte cada um à sua casa; porque de mim proveio isto. E ouviram as palavras do Senhor, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Roboham goro Žerizalem, a na ceteyaŋ cin koyrayaŋ se Žuda gandaa ra kʼi noo gaabi.
5 E Roboão habitou em Jerusalém; e para defesa, edificou cidades em Judá.
6 A na Betelehem, nda Etam, nda Tekowa,
6 Edificou, pois, a Belém, a Etã, e a Tecoa,
7 nda Bet-Sur, nda Soko, nda Adulam,
7 E a Bete-Zur, a Socó, a Adulão,
8 nda Gat, nda Mareša, nda Zif,
8 E a Gate, a Maressa, a Zife,
9 nda Adorayim, nda Lakiš, nda Azeka,
9 E a Adoraim, a Laquis, e a Azeca,
10 nda Sora, nda Ayaloŋ, nda Hebroŋ cetewey noo gaabi. Koyrayaŋ no kaŋ kuubandi nda cete kaŋ goo Žuda nda Benžameŋ gandawey ra.
10 E a Zorá, a Aijalom, e a Hebrom, que estavam em Judá e em Benjamim; cidades fortes.
11 A tonton ngi cetewey gaaboo ga, a na boŋkoyniyaŋ gorandi i ra, a na attam, nda jii, nda alaneb hari moora fanjidooyaŋ tee i ra.
11 E fortificou estas fortalezas e pôs nelas capitàes, e armazéns de víveres, de azeite, e de vinho.
12 Koyrawey wey affoo kul, a na koray beeriyaŋ nda yaajiyaŋ daŋ a ra. A hanse kʼi noo gaabi. Žuda nda Benžameŋ gandawey ti nga wane.
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as grandemente; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe.
13 Sargari juwalkey nda Lewi borey kaŋ goo Izirayel kul ra kaa ka hun ngi laamawey kul ra ka hanga Roboham bande.
13 Também os sacerdotes e os levitas, que havia em todo o Israel, se reuniram a ele de todos os seus termos.
14 Lewi borey na ngi dogey nda kabehayey naŋ ka koy Žuda nda Žerizalem, zama Žeroboham nda nga izʼarey nʼi ganji i ma ngi sargari juwalyan goyoo tee Abadantaa se.
14 Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes, e a sua possessão, e vieram a Judá e a Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora para que não ministrassem ao Senhor.
15 Žeroboham ka boroyaŋ zaa kʼi tee sargari juwalkaw ngi tooru ganadogey ra ka taari koyey kaŋ ti hancinyaŋ nda yagawyaŋ kaŋ a nʼi tee gana.
15 E ele constituiu para si sacerdotes, para os altos, para os demônios, e para os bezerros, que fizera.
16 Izirayel alkabiilawey kul ra boroyaŋ kaŋyaŋ kayandi ka Abadantaa, Izirayel Koyoo gana kaa ngi bande Žerizalem ka sargari kaa Abadantaa, ngi baabey Koyoo se.
16 Depois desses também, de todas as tribos de Israel, os que deram o seu coração a buscarem ao Senhor Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 I na Žuda kokoytaraa faaba, i na Sulaymaana izʼaroo Roboham kokoytaraa noo gaabi, zama jiiri hinza i hanga Dawda nda Sulaymaana fondaa.
17 Assim fortaleceram o reino de Judá e corroboraram a Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Roboham na Yerimot ize woyoo Mahalat hiiji. Yerimot manʼti kala Dawda izʼaru kaŋ a duu a nga wandoo Abihayel ga, Abihayel manʼti kala Yišay izʼaroo Eliyab ize woyoo.
18 E Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi; e Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 A duu a se izʼaruyaŋ kaŋ ti: Yewuš, nda Šemariya, nda Zaham.
19 A qual lhe deu filhos: Jeús, Samarias e Zaã.
20 Nga banda ga, Roboham na Absalom ize woyoo hiiji kaŋ ti Maaka. Woyoo woo ka duu a se Abiya, nda Attay, nda Ziza, nda Šelomit.
20 E depois dela tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Roboham baa Absalom ize woyoo Maaka ka bisa nga wandey kul nda nga wahayey, ka gar a na wande woy cindi yaaha (18) nda wahay woydu (60) zaa. A duu izʼaru waranka cindi yaaha (28) nda ize woy woydu (60).
21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres, e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
22 Roboham na izʼaroo kaŋ a duu a Maaka ga daŋ jine kʼa tee nga armey jineboraa nda ngi boŋkoynoo, zama nga no, a baa nga mʼa gorandi kokoytaraa ra.
22 E Roboão designou Abias, filho de Maaca, para ser chefe e líder entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
23 A duu lakkal ka nga izey kul zamna-zamna Žuda nda Benžameŋ gandawey koyrawey kul ra kaŋ kuubandi nda cete. A na hunay boobo noo i se, a nʼi noo wande boobo.
23 E usou de prudência, e de todos os seus filhos, alguns espalhou por todas as terras de Judá, e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância; e lhes procurou muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.