1 Tessalonicenses 5

Songhai de Gao (SES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ir armey, haya kaŋ ti alwaatey nda dimmawey, war si too ir ma hantum war se i ga,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 zama war hunday ga bay kaaray kaŋ ir Koyoo zaaroo ga hima nda takaa kaŋ nda zay ga kaa cijin here.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Waati kaŋ borey ga nee: «Baani nda lakkalkanay», dogoo din da halaciyan ga kaŋ i boŋ sanda takaa kaŋ nda taamari ga kaa woy gundekoyni ga, i si fatta a ra kul.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Amma war, ir armey, war sii kubay ra hala zaaroo din ma kaa war ga sanda zay,
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 zama war kul manʼti kala gaayoo izey nda izeyaŋ kaŋ zaari wane nda ey, cijinoo sʼir may, kubaa sʼir may.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Adiši ir masi jirbi sanda borey jerey takaa, ir ma moo feeri ka hawgay, ir ma hin ir boŋ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Borey kaŋ ga jirbi si jirbi kala cijinoo ra, wey kaŋ ga suu si suu kala cijinoo ra.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Amma ir kaŋ ti zaaroo waney, ir ma hin ir boŋ, ir ma naanaa nda bajoo tee guuru darbay kʼa daŋ ir jindey ra, hallasiroo naataa ma tee ir guuru fuulaa.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Irkoy mana kayandi nga futayyanoo ma duu ir, a si baa kala ir ma duu hallasiroo ir Koyoo Isa Almasihu albarkaa ra.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 A buu ir se hala ir ma huna ka bara a bande, a ma tee ir hunayan wala ir buuyan ra.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Woo maaganda se wa gaabandi cere bande, war ma cere faaba naanaa fondaa ra, sanda takaa kaŋ war goo mʼa tee da.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ir armey, borey kaŋ ga goy war game, kaŋyaŋ tee war jineborey ir Koyoo albarkaa ra, de mo i ga war hoyray, ir gʼa ŋaaray war ga, war mʼi beerandi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Wa hanse kʼi beerandi nda baji ngi goyoo maaganda se. Wa huna alaafiya ra.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ir armey, ir gʼa wiri war ga, war ma borey hoyray kaŋ si šerre, borey kaŋ biney hun, wa biney daŋ, wa borey faaba kaŋ sii nda hini, wa suuri borey kul se.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Wa hawgay boro kul masi ifutu ka ifutu bana. Wa ceeci waati kul ka ihenna tee cere se nda borey kul se.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Wa ɲaali waati kul.
16 Estejam sempre alegres.
17 War masi fay nda Irkoy ŋaarayyan.
17 Nunca deixem de orar.
18 Wa albarka daŋ Irkoy se haya kul ra, zama woo ti Irkoy ibaayoo war here Almasihu Isa albarkaa ra.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 War masi Irkoy Hundoo hewguba.
19 Não apaguem o Espírito.
20 War masi annabey šenney yebebe.
20 Não desprezem as profecias,
21 Amma wa haya kul faranfaaša, woo kaŋ ga boori, war ma gaabu a ga.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Wa mooru ifutu dumi kul.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Irkoy kaŋ ti Alaafiyakoyoo, nga hunday ma war henanandi far. A ma war lakkaloo, nda war hundoo, nda war gaahamoo kul jisi bila laybu ir Koyoo Isa Almasihu se nga kaayanoo ga.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Boraa kaŋ goo ma ciya war se ga laadir, nga no mʼa tee mo.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ir armey, wa Irkoy ŋaaray ir [mo] se.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Wa ir armey kul foo nda summuyan henanante.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ay nʼa daŋ war ga nda ir Koyoo, batagaa woo ma cawandi ir armey kul se.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ir Koyoo Isa Almasihu anneemaa ma bara war bande.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.