1 Tessalonicenses 5

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ir armey, haya kaŋ ti alwaatey nda dimmawey, war si too ir ma hantum war se i ga,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 zama war hunday ga bay kaaray kaŋ ir Koyoo zaaroo ga hima nda takaa kaŋ nda zay ga kaa cijin here.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Waati kaŋ borey ga nee: «Baani nda lakkalkanay», dogoo din da halaciyan ga kaŋ i boŋ sanda takaa kaŋ nda taamari ga kaa woy gundekoyni ga, i si fatta a ra kul.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Amma war, ir armey, war sii kubay ra hala zaaroo din ma kaa war ga sanda zay,
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 zama war kul manʼti kala gaayoo izey nda izeyaŋ kaŋ zaari wane nda ey, cijinoo sʼir may, kubaa sʼir may.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Adiši ir masi jirbi sanda borey jerey takaa, ir ma moo feeri ka hawgay, ir ma hin ir boŋ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Borey kaŋ ga jirbi si jirbi kala cijinoo ra, wey kaŋ ga suu si suu kala cijinoo ra.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Amma ir kaŋ ti zaaroo waney, ir ma hin ir boŋ, ir ma naanaa nda bajoo tee guuru darbay kʼa daŋ ir jindey ra, hallasiroo naataa ma tee ir guuru fuulaa.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Irkoy mana kayandi nga futayyanoo ma duu ir, a si baa kala ir ma duu hallasiroo ir Koyoo Isa Almasihu albarkaa ra.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 A buu ir se hala ir ma huna ka bara a bande, a ma tee ir hunayan wala ir buuyan ra.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Woo maaganda se wa gaabandi cere bande, war ma cere faaba naanaa fondaa ra, sanda takaa kaŋ war goo mʼa tee da.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ir armey, borey kaŋ ga goy war game, kaŋyaŋ tee war jineborey ir Koyoo albarkaa ra, de mo i ga war hoyray, ir gʼa ŋaaray war ga, war mʼi beerandi.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Wa hanse kʼi beerandi nda baji ngi goyoo maaganda se. Wa huna alaafiya ra.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ir armey, ir gʼa wiri war ga, war ma borey hoyray kaŋ si šerre, borey kaŋ biney hun, wa biney daŋ, wa borey faaba kaŋ sii nda hini, wa suuri borey kul se.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Wa hawgay boro kul masi ifutu ka ifutu bana. Wa ceeci waati kul ka ihenna tee cere se nda borey kul se.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Wa ɲaali waati kul.
16 Estejam sempre alegres,
17 War masi fay nda Irkoy ŋaarayyan.
17 orem sempre
18 Wa albarka daŋ Irkoy se haya kul ra, zama woo ti Irkoy ibaayoo war here Almasihu Isa albarkaa ra.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 War masi Irkoy Hundoo hewguba.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 War masi annabey šenney yebebe.
20 Não desprezem as profecias .
21 Amma wa haya kul faranfaaša, woo kaŋ ga boori, war ma gaabu a ga.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Wa mooru ifutu dumi kul.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Irkoy kaŋ ti Alaafiyakoyoo, nga hunday ma war henanandi far. A ma war lakkaloo, nda war hundoo, nda war gaahamoo kul jisi bila laybu ir Koyoo Isa Almasihu se nga kaayanoo ga.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Boraa kaŋ goo ma ciya war se ga laadir, nga no mʼa tee mo.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ir armey, wa Irkoy ŋaaray ir [mo] se.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Wa ir armey kul foo nda summuyan henanante.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ay nʼa daŋ war ga nda ir Koyoo, batagaa woo ma cawandi ir armey kul se.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ir Koyoo Isa Almasihu anneemaa ma bara war bande.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.