1 Tessalonicenses 5

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ir armey, haya kaŋ ti alwaatey nda dimmawey, war si too ir ma hantum war se i ga,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 zama war hunday ga bay kaaray kaŋ ir Koyoo zaaroo ga hima nda takaa kaŋ nda zay ga kaa cijin here.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Waati kaŋ borey ga nee: «Baani nda lakkalkanay», dogoo din da halaciyan ga kaŋ i boŋ sanda takaa kaŋ nda taamari ga kaa woy gundekoyni ga, i si fatta a ra kul.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Amma war, ir armey, war sii kubay ra hala zaaroo din ma kaa war ga sanda zay,
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 zama war kul manʼti kala gaayoo izey nda izeyaŋ kaŋ zaari wane nda ey, cijinoo sʼir may, kubaa sʼir may.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Adiši ir masi jirbi sanda borey jerey takaa, ir ma moo feeri ka hawgay, ir ma hin ir boŋ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Borey kaŋ ga jirbi si jirbi kala cijinoo ra, wey kaŋ ga suu si suu kala cijinoo ra.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Amma ir kaŋ ti zaaroo waney, ir ma hin ir boŋ, ir ma naanaa nda bajoo tee guuru darbay kʼa daŋ ir jindey ra, hallasiroo naataa ma tee ir guuru fuulaa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Irkoy mana kayandi nga futayyanoo ma duu ir, a si baa kala ir ma duu hallasiroo ir Koyoo Isa Almasihu albarkaa ra.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 A buu ir se hala ir ma huna ka bara a bande, a ma tee ir hunayan wala ir buuyan ra.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Woo maaganda se wa gaabandi cere bande, war ma cere faaba naanaa fondaa ra, sanda takaa kaŋ war goo mʼa tee da.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ir armey, borey kaŋ ga goy war game, kaŋyaŋ tee war jineborey ir Koyoo albarkaa ra, de mo i ga war hoyray, ir gʼa ŋaaray war ga, war mʼi beerandi.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Wa hanse kʼi beerandi nda baji ngi goyoo maaganda se. Wa huna alaafiya ra.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ir armey, ir gʼa wiri war ga, war ma borey hoyray kaŋ si šerre, borey kaŋ biney hun, wa biney daŋ, wa borey faaba kaŋ sii nda hini, wa suuri borey kul se.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Wa hawgay boro kul masi ifutu ka ifutu bana. Wa ceeci waati kul ka ihenna tee cere se nda borey kul se.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Wa ɲaali waati kul.
16 Estejam sempre alegres.
17 War masi fay nda Irkoy ŋaarayyan.
17 Orem sem cessar.
18 Wa albarka daŋ Irkoy se haya kul ra, zama woo ti Irkoy ibaayoo war here Almasihu Isa albarkaa ra.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 War masi Irkoy Hundoo hewguba.
19 Não apaguem o Espírito.
20 War masi annabey šenney yebebe.
20 Não desprezem as profecias.
21 Amma wa haya kul faranfaaša, woo kaŋ ga boori, war ma gaabu a ga.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Wa mooru ifutu dumi kul.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Irkoy kaŋ ti Alaafiyakoyoo, nga hunday ma war henanandi far. A ma war lakkaloo, nda war hundoo, nda war gaahamoo kul jisi bila laybu ir Koyoo Isa Almasihu se nga kaayanoo ga.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Boraa kaŋ goo ma ciya war se ga laadir, nga no mʼa tee mo.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ir armey, wa Irkoy ŋaaray ir [mo] se.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Wa ir armey kul foo nda summuyan henanante.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ay nʼa daŋ war ga nda ir Koyoo, batagaa woo ma cawandi ir armey kul se.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ir Koyoo Isa Almasihu anneemaa ma bara war bande.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.