1 Tessalonicenses 4

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aywa ir armey, takaa kaŋ nda war ga hima ka dira hala war ma duu ka kan Irkoy se, ir nʼa cawandi war se. Nda cimi, takaa din da nda war ga dira. Ir gʼa wiri war ga, ir ga war hoyray ir Koyoo Isa maaɲoo ra war ma koy jine a ra.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 War ga yaamarey bay kaŋ ir nʼi har war se ir Koyoo Isa albarkaa ra.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Irkoy ibaayoo ti war henanyanoo, war ma mooru woy nda aru izefututaray ga.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 War affoo kul ma wan ka nga wandoo dii henanyan nda beeray ra.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 War masi war boŋ naŋ boonay futu bajoo bande sanda takaa kaŋ dumey jerey kaŋ si Irkoy bay gʼa tee.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Woo ga, boro masi kaŋ nga armaa ga, a masʼa tooɲe, zama ir Koyoo ti hayey wey kul faasakaa, sanda takaa kaŋ nda ir bay kʼa har war se, ka yee kʼa šendandi war ga.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Irkoy manʼir cee žiibi se, henanyan ra a nʼir cee.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Woo se boro kaŋ wanji hoyrawey wey ga, manʼti boro se a wanji, Irkoy se a wanji, nga kaŋ ga war noo nga Hundi Henanantaa.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Haya kaŋ ti armataray baji, a si too boro ma hantum war se a ga, zama war hunday, Irkoy na war cawandi war ma baa cere.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Cimi no, takaa woo da nda war ga dira ir armey kul bande kaŋ goo Masedoni kul ra. Amma ir gʼa wiri war ga, ir armey, war ma koy a ga ka tonton.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Wa gaabandi ka huna alaafiya ra, war ma huga nda war boŋ almušakkawey, war ma goy nda war [boŋ] kabey sanda takaa kaŋ nda ir na war yaamar.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Woo ra war ga dira nda beeray taray borey game, de mo war si tee boro kul ga jeraw.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ir armey, ir si baa borey kaŋ faati takaa, war ma jaŋ kʼa bay, hala war biney masi koy maray sanda borey jerey kaŋ sii nda naata buuyan banda ga.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Nda ir ga naanay kaŋ Isa buu, a tun, takaa din da, Irkoy ga borey kaŋ faati i goo Isa bande marga nga jere.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Hayaa ne kaŋ ir gʼa har war se, šenni no kaŋ hun ir Koyoo do: ir kaŋ ti baahunantey kaŋ ga bara hala ir Koyoo kaayanoo ga, ir si borey kaŋ faati jin nongu kul here.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Zama ir Koyoo hunday ga hun beenaa ra ka zunbu waati kaŋ yaamar kaati foo, nda almalayka jinehun foo kaatoo, nda Irkoy laati beeroo jindoo tee, borey kaŋ buu i goo Almasihu bande no ma tun jina.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ngi banda ga ir, ir kaŋ ti baahunantey kaŋ ga bara ga zandi i bande ka koy duulayaŋ ra kʼir Koyoo kubay beene. Nga ra ir ga cindi ir Koyoo bande hala abada.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Wa cere bineyaynandi nda šenney wey.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.