1 Tessalonicenses 4

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aywa ir armey, takaa kaŋ nda war ga hima ka dira hala war ma duu ka kan Irkoy se, ir nʼa cawandi war se. Nda cimi, takaa din da nda war ga dira. Ir gʼa wiri war ga, ir ga war hoyray ir Koyoo Isa maaɲoo ra war ma koy jine a ra.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 War ga yaamarey bay kaŋ ir nʼi har war se ir Koyoo Isa albarkaa ra.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Irkoy ibaayoo ti war henanyanoo, war ma mooru woy nda aru izefututaray ga.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 War affoo kul ma wan ka nga wandoo dii henanyan nda beeray ra.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 War masi war boŋ naŋ boonay futu bajoo bande sanda takaa kaŋ dumey jerey kaŋ si Irkoy bay gʼa tee.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Woo ga, boro masi kaŋ nga armaa ga, a masʼa tooɲe, zama ir Koyoo ti hayey wey kul faasakaa, sanda takaa kaŋ nda ir bay kʼa har war se, ka yee kʼa šendandi war ga.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Irkoy manʼir cee žiibi se, henanyan ra a nʼir cee.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Woo se boro kaŋ wanji hoyrawey wey ga, manʼti boro se a wanji, Irkoy se a wanji, nga kaŋ ga war noo nga Hundi Henanantaa.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Haya kaŋ ti armataray baji, a si too boro ma hantum war se a ga, zama war hunday, Irkoy na war cawandi war ma baa cere.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Cimi no, takaa woo da nda war ga dira ir armey kul bande kaŋ goo Masedoni kul ra. Amma ir gʼa wiri war ga, ir armey, war ma koy a ga ka tonton.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Wa gaabandi ka huna alaafiya ra, war ma huga nda war boŋ almušakkawey, war ma goy nda war [boŋ] kabey sanda takaa kaŋ nda ir na war yaamar.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Woo ra war ga dira nda beeray taray borey game, de mo war si tee boro kul ga jeraw.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Ir armey, ir si baa borey kaŋ faati takaa, war ma jaŋ kʼa bay, hala war biney masi koy maray sanda borey jerey kaŋ sii nda naata buuyan banda ga.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Nda ir ga naanay kaŋ Isa buu, a tun, takaa din da, Irkoy ga borey kaŋ faati i goo Isa bande marga nga jere.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Hayaa ne kaŋ ir gʼa har war se, šenni no kaŋ hun ir Koyoo do: ir kaŋ ti baahunantey kaŋ ga bara hala ir Koyoo kaayanoo ga, ir si borey kaŋ faati jin nongu kul here.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Zama ir Koyoo hunday ga hun beenaa ra ka zunbu waati kaŋ yaamar kaati foo, nda almalayka jinehun foo kaatoo, nda Irkoy laati beeroo jindoo tee, borey kaŋ buu i goo Almasihu bande no ma tun jina.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ngi banda ga ir, ir kaŋ ti baahunantey kaŋ ga bara ga zandi i bande ka koy duulayaŋ ra kʼir Koyoo kubay beene. Nga ra ir ga cindi ir Koyoo bande hala abada.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Wa cere bineyaynandi nda šenney wey.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.