1 João 5
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Boro kul kaŋ naanay kaŋ Isa manʼti kala Almasihu, boraa, Irkoy kʼa hay. Boro kul kaŋ ga baa Baabaa ga baa baaboo din izey mo.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Hayaa kaŋ ga kate ir ma bay kaŋ ir ga baa Irkoy izey manʼti kala nda ir ga baa Irkoy, de ir ga nga yaamarey ka goy.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ka baa Irkoy manʼti kala ka nga yaamarey dii, nga yaamarey si tiŋ.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Zama haya kul kaŋ Irkoy nʼa hay ga duu hinay aduɲɲa ga. Hinoo kaŋ hin aduɲɲa manʼti kala ir naanayyanoo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 May ka hin aduɲɲa nda manʼti boro kaŋ ga naanay kaŋ Isa ti Irkoy Izʼaroo?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Boraa kaŋ kaa hari nda kuri albarkaa ra manʼti kala Isa Almasihu. A mana kaa nda hari hinne, amma a mana kaa nda kala hari nda kuri. Irkoy Hundoo no ka seedetaraa woo tee, zama Irkoy Hundoo manʼti kala cimoo.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Zama seede hinza bara,
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Irkoy Hundoo, nda haroo, nda kuroo, ihinzaa kul ti jinde foo.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Nda ir ga yadda adamizey seedetaraa ga, Irkoy seedetaraa bisa a. Zama woo ti Irkoy seedetaraa kaŋ a nʼa tee nga Izʼaroo ga.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Boro kul kaŋ ga naanay Irkoy Izʼaroo, seedetaraa woo goo boraa ra. Boro kaŋ si naanay Irkoy nkʼa tee taariharkaw, zama a mana naanay seedetaraa kaŋ Irkoy nʼa tee nga Izʼaroo ga.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Seedetaraa ne: Irkoy nʼir noo hunayan abadantaa, de hunaroo woo si duwandi kala nga Izʼaroo ra.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Boro kaŋ duu Izʼaroo, duu hunaroo, boro kaŋ mana duu Irkoy Izʼaroo, mana duu hunaroo.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ya nka hayey wey hantum war se hala war ma bay kaŋ war duu hunayan abadantaa, war kaŋ ga naanay Irkoy Izʼaroo maaɲoo.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Lakkalkanaa kaŋ goo ir se Irkoy jine manʼti kala nda ir na haya wiri a ga ka sawa nda nga ibaayoo, a ga haŋajer ir se.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Nda ir ga bay kaŋ a ga haŋajer ir se, haya kul kaŋ ir nʼa wiri a ga, ir ga bay kaŋ woo kaŋ ir nʼa wiri a ga, ir duu a ka ben.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Nda boro dii nga armaa ga zunubu tee, zunubu kaŋ sʼa ka koy buuyan ra, a ma Irkoy ŋaaray a se, a gʼa noo hunayan. Ay sii kala borey ga kaŋ na zunubu tee kaŋ si koy buuyan ra. Zunubu goo no kaŋ ga boro ka koy buuyan ra, zunuboo woo se, ay mana nee a ma Irkoy ŋaaray.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Ifutu kul manʼti kala zunubu, amma zunubu goo no kaŋ si boro ka koy buuyan ra.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ir ga bay kaŋ boro kul kaŋ Irkoy nʼa hay, boraa si zunubu tee, Boraa kaŋ Irkoy nʼa hay ga lakkal daŋ a se, boro laalaa kaŋ ti Ibilisi si tuku a ga.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ir ga bay kaŋ ir mana hun kala Irkoy ga, de aduɲɲa kul sii kala boro laalaa kaŋ ti Ibilisi hinoo cire.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Amma ir ga bay kaŋ Irkoy Izʼaroo kaa, a nʼir noo lakkal hala ir ma Cimikoynoo bay, Cimikoynoo da bande ir goo, maanaa nga Izʼaroo Isa Almasihu. Nga ti Irkoy cimikoynoo, nga ti hunayan abadantaa.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ay zankey, wa war boŋ hawgay toorey ga.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.