1 João 5

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Boro kul kaŋ naanay kaŋ Isa manʼti kala Almasihu, boraa, Irkoy kʼa hay. Boro kul kaŋ ga baa Baabaa ga baa baaboo din izey mo.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Hayaa kaŋ ga kate ir ma bay kaŋ ir ga baa Irkoy izey manʼti kala nda ir ga baa Irkoy, de ir ga nga yaamarey ka goy.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Ka baa Irkoy manʼti kala ka nga yaamarey dii, nga yaamarey si tiŋ.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Zama haya kul kaŋ Irkoy nʼa hay ga duu hinay aduɲɲa ga. Hinoo kaŋ hin aduɲɲa manʼti kala ir naanayyanoo.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 May ka hin aduɲɲa nda manʼti boro kaŋ ga naanay kaŋ Isa ti Irkoy Izʼaroo?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Boraa kaŋ kaa hari nda kuri albarkaa ra manʼti kala Isa Almasihu. A mana kaa nda hari hinne, amma a mana kaa nda kala hari nda kuri. Irkoy Hundoo no ka seedetaraa woo tee, zama Irkoy Hundoo manʼti kala cimoo.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Zama seede hinza bara,
7 Há três que dão testemunho:
8 Irkoy Hundoo, nda haroo, nda kuroo, ihinzaa kul ti jinde foo.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Nda ir ga yadda adamizey seedetaraa ga, Irkoy seedetaraa bisa a. Zama woo ti Irkoy seedetaraa kaŋ a nʼa tee nga Izʼaroo ga.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Boro kul kaŋ ga naanay Irkoy Izʼaroo, seedetaraa woo goo boraa ra. Boro kaŋ si naanay Irkoy nkʼa tee taariharkaw, zama a mana naanay seedetaraa kaŋ Irkoy nʼa tee nga Izʼaroo ga.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Seedetaraa ne: Irkoy nʼir noo hunayan abadantaa, de hunaroo woo si duwandi kala nga Izʼaroo ra.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Boro kaŋ duu Izʼaroo, duu hunaroo, boro kaŋ mana duu Irkoy Izʼaroo, mana duu hunaroo.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Ya nka hayey wey hantum war se hala war ma bay kaŋ war duu hunayan abadantaa, war kaŋ ga naanay Irkoy Izʼaroo maaɲoo.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Lakkalkanaa kaŋ goo ir se Irkoy jine manʼti kala nda ir na haya wiri a ga ka sawa nda nga ibaayoo, a ga haŋajer ir se.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Nda ir ga bay kaŋ a ga haŋajer ir se, haya kul kaŋ ir nʼa wiri a ga, ir ga bay kaŋ woo kaŋ ir nʼa wiri a ga, ir duu a ka ben.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Nda boro dii nga armaa ga zunubu tee, zunubu kaŋ sʼa ka koy buuyan ra, a ma Irkoy ŋaaray a se, a gʼa noo hunayan. Ay sii kala borey ga kaŋ na zunubu tee kaŋ si koy buuyan ra. Zunubu goo no kaŋ ga boro ka koy buuyan ra, zunuboo woo se, ay mana nee a ma Irkoy ŋaaray.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Ifutu kul manʼti kala zunubu, amma zunubu goo no kaŋ si boro ka koy buuyan ra.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ir ga bay kaŋ boro kul kaŋ Irkoy nʼa hay, boraa si zunubu tee, Boraa kaŋ Irkoy nʼa hay ga lakkal daŋ a se, boro laalaa kaŋ ti Ibilisi si tuku a ga.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Ir ga bay kaŋ ir mana hun kala Irkoy ga, de aduɲɲa kul sii kala boro laalaa kaŋ ti Ibilisi hinoo cire.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Amma ir ga bay kaŋ Irkoy Izʼaroo kaa, a nʼir noo lakkal hala ir ma Cimikoynoo bay, Cimikoynoo da bande ir goo, maanaa nga Izʼaroo Isa Almasihu. Nga ti Irkoy cimikoynoo, nga ti hunayan abadantaa.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ay zankey, wa war boŋ hawgay toorey ga.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.