1 Crônicas 6

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lewi izʼarey ti: Geršom, nda Kehat, nda Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Geršom izʼarey maaɲey ne: Libni nda Šimeyi.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Kehat izʼarey ti: Amram, nda Yisehar, nda Hebroŋ, nda Uziyel.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Merari izʼarey ti: Mahili nda Muši. Wey ti hayragey kaŋ na ngi maaɲey daŋ Lewi borey alaayan beerey ga.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Geršom hayroo ne: Geršom izʼaroo ti Libni, Libni izʼaroo ti Yahat, Yahat izʼaroo ti Zimma,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Zimma izʼaroo ti Yowa, Yowa izʼaroo ti Iddo, Iddo izʼaroo ti Zera, Zera izʼaroo ti Yewatray.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Kehat hayroo ne: Kehat izʼaroo ti Aminadab, Aminadab izʼaroo ti Kora, Kora izʼaroo ti Asir,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Asir izʼaroo ti Elkana, Elkana izʼaroo ti Ebiyasaf, Ebiyasaf izʼaroo ti Asir,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Asir izʼaroo ti Tahat, Tahat izʼaroo ti Uriyel, Uriyel izʼaroo ti Uziya, Uziya izʼaroo ti Šawul.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Elkana izʼarey ti: Amasay, nda Ahimot,
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 nda Elkana. Elkana hayroo ne: Elkana izʼaroo ti Sofay, Sofay izʼaroo ti Nahat,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Nahat izʼaroo ti Eliyab, Eliyab izʼaroo ti Yeroham, Yeroham izʼaroo ti Elkana, [Elkana izʼaroo ti Samiyel,]
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Samiyel hayroo ne: nga izʼaru jinaa ti Žowel, ihinkantoo ti Abiya.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Merari hayroo ne: Merari izʼaroo ti Mahili, Mahili izʼaroo ti Libni, Libni izʼaroo ti Šimeyi, Šimeyi izʼaroo ti Uza,
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Uza izʼaroo ti Šimeya, Šimeya izʼaroo ti Hagiya, Hagiya izʼaroo ti Asaya.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Waatoo kaŋ i na amaanaa sundukoo jisi Abadantaa hugoo ra, Dawda na Lewi borey zaa kʼi tee donkey jineborey Abadantaa hugoo ra.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Ngi goyoo manʼti kala ka don Irkoy gorodogoo jine kaŋ ti cere kubayyan hukkumoo, hala waatoo kaŋ kokoyoo Sulaymaana na Abadantaa hugoo cin Žerizalem, i goo ngi dogey ra ka hayey tee ka sawa nda woo kaŋ harandi i se.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Borey kaŋ ga goyoo din tee, ngi nda ngi izʼarey maaɲey ne: Kehat borey dumoo ra, Hemaŋ ti donkaa, nga baabaa ti Žowel, Žowel baabaa ti Samiyel,
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Samiyel baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Yeroham, Yeroham baabaa ti Eliyel, Eliyel baabaa ti Toha,
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Toha baabaa ti Suf, Suf baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Mahat, Mahat baabaa ti Amasay,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Amasay baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Žowel, Žowel baabaa ti Azariya, Azariya baabaa ti Sofoni,
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Sofoni baabaa ti Tahat, Tahat baabaa ti Asir, Asir baabaa ti Ebiyasaf, Ebiyasaf baabaa ti Kora,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Kora baabaa ti Yisehar, Yisehar baabaa ti Kehat, Kehat baabaa ti Lewi, Lewi baabaa ti Izirayel.
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Hemaŋ armaa kaŋ ti Asaf, nga bara Hemaŋ kabe gumaa ga. Asaf baabaa ti Berekiya, Berekiya baabaa ti Šimeya,
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Šimeya baabaa ti Minkaylu, Minkaylu baabaa ti Baseya, Baseya baabaa ti Malkiya,
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Malkiya baabaa ti Etni, Etni baabaa ti Zera, Zera baabaa ti Adaya,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Adaya baabaa ti Etaŋ, Etaŋ baabaa ti Zimma, Zimma baabaa ti Šimeyi,
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Šimeyi baabaa ti Yahat, Yahat baabaa ti Geršom, Geršom baabaa ti Lewi.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Donkey cindey kaŋ ti Merari borey bara Hemaŋ kabe waawaa ga. Etaŋ ti ngi jineboraa. Etaŋ baabaa ti Kiši, Kiši baabaa ti Abdi, Abdi baabaa ti Maluk.
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Maluk baabaa ti Hašabiya, Hašabiya baabaa ti Amasiya, Amasiya baabaa ti Hilkiya,
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Hilkiya baabaa ti Amsi, Amsi baabaa ti Bani, Bani baabaa ti Šemer,
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Šemer baabaa ti Mahili, Mahili baabaa ti Muši, Muši baabaa ti Merari, Merari baabaa ti Lewi.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Lewi hayroo cindoo no ma goyey kul tee Irkoy gorodogoo ra kaŋ ti Irkoy hugoo.
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Haruna nda nga izʼarey no ma sargarey dullandi sargari kukurantey tonadogoo ra, nda ka dugu dullandi dugu dullandidogoo ra. Ngi no ma goyey kul tee kaŋ ga teendi nongu henanantey ihenanantaa ra, ngi no ma Izirayel borey zunubu tuusuyanoo tee i se ka goyey kul tee ka sawa nda Irkoy tamoo Musa yaamarey.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Haruna hayroo ne: Haruna izʼaroo ti Eleyazar, Eleyazar izʼaroo ti Pinehas, Pinehas izʼaroo ti Abišuwa,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Abišuwa izʼaroo ti Buki, nga izʼaroo ti Uzi, Uzi izʼaroo ti Zeraya,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zeraya izʼaroo ti Merayot, Merayot izʼaroo ti Amariya, Amariya izʼaroo ti Ahitub,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Ahitub izʼaroo ti Sadok, Sadok izʼaroo ti Ahimas.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Lewi hayroo gorodogey kaŋ ti ngi koyra buuna-buunawey kaŋ nondi i se gandaa ra ne: Haruna hayroo kaŋ ti Kehat alaayan beeroo, ngi no alkurraa jin ka ngi dogey cebe.
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 I duu Hebroŋ koyraa nda nga hawsawey kaŋ gʼa kuubi kʼa bere Žuda gandaa ra.
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Amma faarey nda koyra kanbey mana nondi kala Yefune izʼaroo Kaleb se.
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Woo ga, koyrawey kaŋ ga boro ga nga boŋ talfi kaŋ ti Hebroŋ, nda Libna nda nga hawsawey, nda Yatir nda nga hawsawey, nda Eštemowa nda nga hawsawey, i nondi Haruna nda nga hayroo se,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 nda Hilen nda nga hawsawey, nda Debir nda nga hawsawey,
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 nda Ašaŋ nda nga hawsawey, nda Bet-Šemeš nda nga hawsawey.
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Benžameŋ alkabiilaa gandaa ra, Geba nda nga hawsawey, nda Alemet nda nga hawsawey, nda Anatot nda nga hawsawey nondi i se. Ngi koyrawey kul cere ra ti iwoy cindi hinza (13), alaayan beeri foo kul nda nga dogoo.
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Kehat borey cindey, i duu koyra woy (10) kaŋ alkurra nʼi noo i se. Koyrawey sii kala [Efrayim alkabiilaa gandaa ra, nda Dan alkabiilaa gandaa ra, nda] Manase alkabiila jeraa gandaa ra.
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Koyra woy cindi hinza (13) ka nondi Geršom borey se, alaayan beeri kul nda nga dogoo, koyrawey sii kala Isakar alkabiilaa gandaa ra, nda Ašer alkabiilaa gandaa ra, nda Neftali alkabiilaa gandaa ra, nda Manase alkabiila jeraa gandaa kaŋ goo Bašaŋ gandaa ra.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Alkurraa na Merari borey noo koyra woy cindi hinka (12), alaayan beeri kul nda nga dogoo, koyrawey sii kala Rubeŋ alkabiilaa gandaa ra, nda Gad alkabiilaa gandaa ra, nda Zabuloŋ alkabiilaa gandaa ra.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Izirayel borey na koyrawey wey nda ngi hawsawey noo Lewi borey se.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Koyrawey wey kaŋ maaɲey harandi, ngi no alkurraa nʼi cebe i ma nondi i se. Koyrawey sii kala Žuda borey alkabiilaa gandaa ra, nda Simewoŋ alkabiilaa gandaa ra, nda Benžameŋ alkabiilaa gandaa ra.
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Kehat borey alaayan beerey cindoo, koyrawey kaŋ i duu ey sii kala Efrayim alkabiilaa gandaa ra.
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Koyrawey kaŋ ga boro ga nga boŋ talfi, i na Šekem nda nga hawsawey noo i se, nda Efrayim tondi hondey, nda Gezer nda nga hawsawey,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 nda Yokmeyam nda nga hawsawey, nda Bet-Horoŋ nda nga hawsawey,
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 nda Ayaloŋ nda nga hawsawey, nda Gat-Rimoŋ nda nga hawsawey.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 I na noo mo koyrayaŋ Manase alkabiila jeraa gandaa ra, koyrawey ti: Aner nda nga hawsawey, nda Bileyam nda nga hawsawey. Woo kul mana nondi kala Kehat borey alaayan beerey cindoo se.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 I na Geršom izʼarey noo koyrayaŋ Manase alkabiila jeraa gandaa ra, koyrawey ti: Golaŋ kaŋ goo Bašaŋ gandaa ra, nga nda nga hawsawey, nda Aštarot nda nga hawsawey.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Isakar alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Kedeš nda nga hawsawey, nda Daberat nda nga hawsawey,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 nda Ramot nda nga hawsawey, nda Anem nda nga hawsawey.
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 I nʼi noo koyra fooyaŋ Ašer alkabiilaa gandaa mo ra. Koyrawey ti Mašal nda nga hawsawey, nda Abdoŋ nda nga hawsawey,
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 nda Hukok nda nga hawsawey, nda Rehob nda nga hawsawey.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 I nʼi noo koyra fooyaŋ Neftali alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Kedeš kaŋ goo Galile gandaa ra nda nga hawsawey, nda Hamoŋ nda nga hawsawey, nda Kiryatayim nda nga hawsawey.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Lewi hayroo kaŋ cindi kaŋ ti Merari borey, i nʼi noo koyrayaŋ Zabuloŋ alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Rimoŋ nda nga hawsawey, nda Tabor nda nga hawsawey.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Žurdeŋ isaa se banda, Žeriko se waynahunay, Rubeŋ alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Beser kaŋ goo saajoo ra nga nda nga hawsawey, nda Yahas nda nga hawsawey,
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 nda Kedemot nda nga hawsawey, nda Mefat nda nga hawsawey.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Gad alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Ramot kaŋ goo Galad gandaa ra, nga nda nga hawsawey, nda Mahanayim nda nga hawsawey,
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 nda Hešboŋ nda nga hawsawey, nda Yazer nda nga hawsawey.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 — ausente —
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 — ausente —
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 — ausente —
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 — ausente —
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 — ausente —
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 — ausente —
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 — ausente —
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 — ausente —
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 — ausente —
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.