1 Crônicas 6
Songhai de Gao (SES) vs ARIB
1 Lewi izʼarey ti: Geršom, nda Kehat, nda Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Geršom izʼarey maaɲey ne: Libni nda Šimeyi.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Kehat izʼarey ti: Amram, nda Yisehar, nda Hebroŋ, nda Uziyel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Merari izʼarey ti: Mahili nda Muši. Wey ti hayragey kaŋ na ngi maaɲey daŋ Lewi borey alaayan beerey ga.
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Geršom hayroo ne: Geršom izʼaroo ti Libni, Libni izʼaroo ti Yahat, Yahat izʼaroo ti Zimma,
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Zimma izʼaroo ti Yowa, Yowa izʼaroo ti Iddo, Iddo izʼaroo ti Zera, Zera izʼaroo ti Yewatray.
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Kehat hayroo ne: Kehat izʼaroo ti Aminadab, Aminadab izʼaroo ti Kora, Kora izʼaroo ti Asir,
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Asir izʼaroo ti Elkana, Elkana izʼaroo ti Ebiyasaf, Ebiyasaf izʼaroo ti Asir,
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Asir izʼaroo ti Tahat, Tahat izʼaroo ti Uriyel, Uriyel izʼaroo ti Uziya, Uziya izʼaroo ti Šawul.
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Elkana izʼarey ti: Amasay, nda Ahimot,
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 nda Elkana. Elkana hayroo ne: Elkana izʼaroo ti Sofay, Sofay izʼaroo ti Nahat,
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Nahat izʼaroo ti Eliyab, Eliyab izʼaroo ti Yeroham, Yeroham izʼaroo ti Elkana, [Elkana izʼaroo ti Samiyel,]
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Samiyel hayroo ne: nga izʼaru jinaa ti Žowel, ihinkantoo ti Abiya.
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Merari hayroo ne: Merari izʼaroo ti Mahili, Mahili izʼaroo ti Libni, Libni izʼaroo ti Šimeyi, Šimeyi izʼaroo ti Uza,
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Uza izʼaroo ti Šimeya, Šimeya izʼaroo ti Hagiya, Hagiya izʼaroo ti Asaya.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Waatoo kaŋ i na amaanaa sundukoo jisi Abadantaa hugoo ra, Dawda na Lewi borey zaa kʼi tee donkey jineborey Abadantaa hugoo ra.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Ngi goyoo manʼti kala ka don Irkoy gorodogoo jine kaŋ ti cere kubayyan hukkumoo, hala waatoo kaŋ kokoyoo Sulaymaana na Abadantaa hugoo cin Žerizalem, i goo ngi dogey ra ka hayey tee ka sawa nda woo kaŋ harandi i se.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Borey kaŋ ga goyoo din tee, ngi nda ngi izʼarey maaɲey ne: Kehat borey dumoo ra, Hemaŋ ti donkaa, nga baabaa ti Žowel, Žowel baabaa ti Samiyel,
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Samiyel baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Yeroham, Yeroham baabaa ti Eliyel, Eliyel baabaa ti Toha,
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Toha baabaa ti Suf, Suf baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Mahat, Mahat baabaa ti Amasay,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Amasay baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Žowel, Žowel baabaa ti Azariya, Azariya baabaa ti Sofoni,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Sofoni baabaa ti Tahat, Tahat baabaa ti Asir, Asir baabaa ti Ebiyasaf, Ebiyasaf baabaa ti Kora,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 Kora baabaa ti Yisehar, Yisehar baabaa ti Kehat, Kehat baabaa ti Lewi, Lewi baabaa ti Izirayel.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Hemaŋ armaa kaŋ ti Asaf, nga bara Hemaŋ kabe gumaa ga. Asaf baabaa ti Berekiya, Berekiya baabaa ti Šimeya,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Šimeya baabaa ti Minkaylu, Minkaylu baabaa ti Baseya, Baseya baabaa ti Malkiya,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Malkiya baabaa ti Etni, Etni baabaa ti Zera, Zera baabaa ti Adaya,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Adaya baabaa ti Etaŋ, Etaŋ baabaa ti Zimma, Zimma baabaa ti Šimeyi,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Šimeyi baabaa ti Yahat, Yahat baabaa ti Geršom, Geršom baabaa ti Lewi.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Donkey cindey kaŋ ti Merari borey bara Hemaŋ kabe waawaa ga. Etaŋ ti ngi jineboraa. Etaŋ baabaa ti Kiši, Kiši baabaa ti Abdi, Abdi baabaa ti Maluk.
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Maluk baabaa ti Hašabiya, Hašabiya baabaa ti Amasiya, Amasiya baabaa ti Hilkiya,
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Hilkiya baabaa ti Amsi, Amsi baabaa ti Bani, Bani baabaa ti Šemer,
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Šemer baabaa ti Mahili, Mahili baabaa ti Muši, Muši baabaa ti Merari, Merari baabaa ti Lewi.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Lewi hayroo cindoo no ma goyey kul tee Irkoy gorodogoo ra kaŋ ti Irkoy hugoo.
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Haruna nda nga izʼarey no ma sargarey dullandi sargari kukurantey tonadogoo ra, nda ka dugu dullandi dugu dullandidogoo ra. Ngi no ma goyey kul tee kaŋ ga teendi nongu henanantey ihenanantaa ra, ngi no ma Izirayel borey zunubu tuusuyanoo tee i se ka goyey kul tee ka sawa nda Irkoy tamoo Musa yaamarey.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Haruna hayroo ne: Haruna izʼaroo ti Eleyazar, Eleyazar izʼaroo ti Pinehas, Pinehas izʼaroo ti Abišuwa,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Abišuwa izʼaroo ti Buki, nga izʼaroo ti Uzi, Uzi izʼaroo ti Zeraya,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zeraya izʼaroo ti Merayot, Merayot izʼaroo ti Amariya, Amariya izʼaroo ti Ahitub,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Ahitub izʼaroo ti Sadok, Sadok izʼaroo ti Ahimas.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Lewi hayroo gorodogey kaŋ ti ngi koyra buuna-buunawey kaŋ nondi i se gandaa ra ne: Haruna hayroo kaŋ ti Kehat alaayan beeroo, ngi no alkurraa jin ka ngi dogey cebe.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 I duu Hebroŋ koyraa nda nga hawsawey kaŋ gʼa kuubi kʼa bere Žuda gandaa ra.
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Amma faarey nda koyra kanbey mana nondi kala Yefune izʼaroo Kaleb se.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Woo ga, koyrawey kaŋ ga boro ga nga boŋ talfi kaŋ ti Hebroŋ, nda Libna nda nga hawsawey, nda Yatir nda nga hawsawey, nda Eštemowa nda nga hawsawey, i nondi Haruna nda nga hayroo se,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 nda Hilen nda nga hawsawey, nda Debir nda nga hawsawey,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 nda Ašaŋ nda nga hawsawey, nda Bet-Šemeš nda nga hawsawey.
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Benžameŋ alkabiilaa gandaa ra, Geba nda nga hawsawey, nda Alemet nda nga hawsawey, nda Anatot nda nga hawsawey nondi i se. Ngi koyrawey kul cere ra ti iwoy cindi hinza (13), alaayan beeri foo kul nda nga dogoo.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Kehat borey cindey, i duu koyra woy (10) kaŋ alkurra nʼi noo i se. Koyrawey sii kala [Efrayim alkabiilaa gandaa ra, nda Dan alkabiilaa gandaa ra, nda] Manase alkabiila jeraa gandaa ra.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Koyra woy cindi hinza (13) ka nondi Geršom borey se, alaayan beeri kul nda nga dogoo, koyrawey sii kala Isakar alkabiilaa gandaa ra, nda Ašer alkabiilaa gandaa ra, nda Neftali alkabiilaa gandaa ra, nda Manase alkabiila jeraa gandaa kaŋ goo Bašaŋ gandaa ra.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Alkurraa na Merari borey noo koyra woy cindi hinka (12), alaayan beeri kul nda nga dogoo, koyrawey sii kala Rubeŋ alkabiilaa gandaa ra, nda Gad alkabiilaa gandaa ra, nda Zabuloŋ alkabiilaa gandaa ra.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Izirayel borey na koyrawey wey nda ngi hawsawey noo Lewi borey se.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Koyrawey wey kaŋ maaɲey harandi, ngi no alkurraa nʼi cebe i ma nondi i se. Koyrawey sii kala Žuda borey alkabiilaa gandaa ra, nda Simewoŋ alkabiilaa gandaa ra, nda Benžameŋ alkabiilaa gandaa ra.
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Kehat borey alaayan beerey cindoo, koyrawey kaŋ i duu ey sii kala Efrayim alkabiilaa gandaa ra.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Koyrawey kaŋ ga boro ga nga boŋ talfi, i na Šekem nda nga hawsawey noo i se, nda Efrayim tondi hondey, nda Gezer nda nga hawsawey,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 nda Yokmeyam nda nga hawsawey, nda Bet-Horoŋ nda nga hawsawey,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 nda Ayaloŋ nda nga hawsawey, nda Gat-Rimoŋ nda nga hawsawey.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 I na noo mo koyrayaŋ Manase alkabiila jeraa gandaa ra, koyrawey ti: Aner nda nga hawsawey, nda Bileyam nda nga hawsawey. Woo kul mana nondi kala Kehat borey alaayan beerey cindoo se.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 I na Geršom izʼarey noo koyrayaŋ Manase alkabiila jeraa gandaa ra, koyrawey ti: Golaŋ kaŋ goo Bašaŋ gandaa ra, nga nda nga hawsawey, nda Aštarot nda nga hawsawey.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Isakar alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Kedeš nda nga hawsawey, nda Daberat nda nga hawsawey,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 nda Ramot nda nga hawsawey, nda Anem nda nga hawsawey.
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 I nʼi noo koyra fooyaŋ Ašer alkabiilaa gandaa mo ra. Koyrawey ti Mašal nda nga hawsawey, nda Abdoŋ nda nga hawsawey,
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 nda Hukok nda nga hawsawey, nda Rehob nda nga hawsawey.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 I nʼi noo koyra fooyaŋ Neftali alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Kedeš kaŋ goo Galile gandaa ra nda nga hawsawey, nda Hamoŋ nda nga hawsawey, nda Kiryatayim nda nga hawsawey.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Lewi hayroo kaŋ cindi kaŋ ti Merari borey, i nʼi noo koyrayaŋ Zabuloŋ alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Rimoŋ nda nga hawsawey, nda Tabor nda nga hawsawey.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Žurdeŋ isaa se banda, Žeriko se waynahunay, Rubeŋ alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Beser kaŋ goo saajoo ra nga nda nga hawsawey, nda Yahas nda nga hawsawey,
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 nda Kedemot nda nga hawsawey, nda Mefat nda nga hawsawey.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Gad alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Ramot kaŋ goo Galad gandaa ra, nga nda nga hawsawey, nda Mahanayim nda nga hawsawey,
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 nda Hešboŋ nda nga hawsawey, nda Yazer nda nga hawsawey.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 — ausente —
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 — ausente —
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 — ausente —
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 — ausente —
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 — ausente —
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 — ausente —
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 — ausente —
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 — ausente —
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.