1 Crônicas 6

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lewi izʼarey ti: Geršom, nda Kehat, nda Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Geršom izʼarey maaɲey ne: Libni nda Šimeyi.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Kehat izʼarey ti: Amram, nda Yisehar, nda Hebroŋ, nda Uziyel.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Merari izʼarey ti: Mahili nda Muši. Wey ti hayragey kaŋ na ngi maaɲey daŋ Lewi borey alaayan beerey ga.
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Geršom hayroo ne: Geršom izʼaroo ti Libni, Libni izʼaroo ti Yahat, Yahat izʼaroo ti Zimma,
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Zimma izʼaroo ti Yowa, Yowa izʼaroo ti Iddo, Iddo izʼaroo ti Zera, Zera izʼaroo ti Yewatray.
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Kehat hayroo ne: Kehat izʼaroo ti Aminadab, Aminadab izʼaroo ti Kora, Kora izʼaroo ti Asir,
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Asir izʼaroo ti Elkana, Elkana izʼaroo ti Ebiyasaf, Ebiyasaf izʼaroo ti Asir,
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Asir izʼaroo ti Tahat, Tahat izʼaroo ti Uriyel, Uriyel izʼaroo ti Uziya, Uziya izʼaroo ti Šawul.
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Elkana izʼarey ti: Amasay, nda Ahimot,
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 nda Elkana. Elkana hayroo ne: Elkana izʼaroo ti Sofay, Sofay izʼaroo ti Nahat,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Nahat izʼaroo ti Eliyab, Eliyab izʼaroo ti Yeroham, Yeroham izʼaroo ti Elkana, [Elkana izʼaroo ti Samiyel,]
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Samiyel hayroo ne: nga izʼaru jinaa ti Žowel, ihinkantoo ti Abiya.
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Merari hayroo ne: Merari izʼaroo ti Mahili, Mahili izʼaroo ti Libni, Libni izʼaroo ti Šimeyi, Šimeyi izʼaroo ti Uza,
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Uza izʼaroo ti Šimeya, Šimeya izʼaroo ti Hagiya, Hagiya izʼaroo ti Asaya.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Waatoo kaŋ i na amaanaa sundukoo jisi Abadantaa hugoo ra, Dawda na Lewi borey zaa kʼi tee donkey jineborey Abadantaa hugoo ra.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Ngi goyoo manʼti kala ka don Irkoy gorodogoo jine kaŋ ti cere kubayyan hukkumoo, hala waatoo kaŋ kokoyoo Sulaymaana na Abadantaa hugoo cin Žerizalem, i goo ngi dogey ra ka hayey tee ka sawa nda woo kaŋ harandi i se.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Borey kaŋ ga goyoo din tee, ngi nda ngi izʼarey maaɲey ne: Kehat borey dumoo ra, Hemaŋ ti donkaa, nga baabaa ti Žowel, Žowel baabaa ti Samiyel,
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Samiyel baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Yeroham, Yeroham baabaa ti Eliyel, Eliyel baabaa ti Toha,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Toha baabaa ti Suf, Suf baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Mahat, Mahat baabaa ti Amasay,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 Amasay baabaa ti Elkana, Elkana baabaa ti Žowel, Žowel baabaa ti Azariya, Azariya baabaa ti Sofoni,
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Sofoni baabaa ti Tahat, Tahat baabaa ti Asir, Asir baabaa ti Ebiyasaf, Ebiyasaf baabaa ti Kora,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 Kora baabaa ti Yisehar, Yisehar baabaa ti Kehat, Kehat baabaa ti Lewi, Lewi baabaa ti Izirayel.
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 Hemaŋ armaa kaŋ ti Asaf, nga bara Hemaŋ kabe gumaa ga. Asaf baabaa ti Berekiya, Berekiya baabaa ti Šimeya,
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Šimeya baabaa ti Minkaylu, Minkaylu baabaa ti Baseya, Baseya baabaa ti Malkiya,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Malkiya baabaa ti Etni, Etni baabaa ti Zera, Zera baabaa ti Adaya,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 Adaya baabaa ti Etaŋ, Etaŋ baabaa ti Zimma, Zimma baabaa ti Šimeyi,
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Šimeyi baabaa ti Yahat, Yahat baabaa ti Geršom, Geršom baabaa ti Lewi.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Donkey cindey kaŋ ti Merari borey bara Hemaŋ kabe waawaa ga. Etaŋ ti ngi jineboraa. Etaŋ baabaa ti Kiši, Kiši baabaa ti Abdi, Abdi baabaa ti Maluk.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 Maluk baabaa ti Hašabiya, Hašabiya baabaa ti Amasiya, Amasiya baabaa ti Hilkiya,
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Hilkiya baabaa ti Amsi, Amsi baabaa ti Bani, Bani baabaa ti Šemer,
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Šemer baabaa ti Mahili, Mahili baabaa ti Muši, Muši baabaa ti Merari, Merari baabaa ti Lewi.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Lewi hayroo cindoo no ma goyey kul tee Irkoy gorodogoo ra kaŋ ti Irkoy hugoo.
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Haruna nda nga izʼarey no ma sargarey dullandi sargari kukurantey tonadogoo ra, nda ka dugu dullandi dugu dullandidogoo ra. Ngi no ma goyey kul tee kaŋ ga teendi nongu henanantey ihenanantaa ra, ngi no ma Izirayel borey zunubu tuusuyanoo tee i se ka goyey kul tee ka sawa nda Irkoy tamoo Musa yaamarey.
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Haruna hayroo ne: Haruna izʼaroo ti Eleyazar, Eleyazar izʼaroo ti Pinehas, Pinehas izʼaroo ti Abišuwa,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Abišuwa izʼaroo ti Buki, nga izʼaroo ti Uzi, Uzi izʼaroo ti Zeraya,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 Zeraya izʼaroo ti Merayot, Merayot izʼaroo ti Amariya, Amariya izʼaroo ti Ahitub,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Ahitub izʼaroo ti Sadok, Sadok izʼaroo ti Ahimas.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Lewi hayroo gorodogey kaŋ ti ngi koyra buuna-buunawey kaŋ nondi i se gandaa ra ne: Haruna hayroo kaŋ ti Kehat alaayan beeroo, ngi no alkurraa jin ka ngi dogey cebe.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 I duu Hebroŋ koyraa nda nga hawsawey kaŋ gʼa kuubi kʼa bere Žuda gandaa ra.
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Amma faarey nda koyra kanbey mana nondi kala Yefune izʼaroo Kaleb se.
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Woo ga, koyrawey kaŋ ga boro ga nga boŋ talfi kaŋ ti Hebroŋ, nda Libna nda nga hawsawey, nda Yatir nda nga hawsawey, nda Eštemowa nda nga hawsawey, i nondi Haruna nda nga hayroo se,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 nda Hilen nda nga hawsawey, nda Debir nda nga hawsawey,
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 nda Ašaŋ nda nga hawsawey, nda Bet-Šemeš nda nga hawsawey.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Benžameŋ alkabiilaa gandaa ra, Geba nda nga hawsawey, nda Alemet nda nga hawsawey, nda Anatot nda nga hawsawey nondi i se. Ngi koyrawey kul cere ra ti iwoy cindi hinza (13), alaayan beeri foo kul nda nga dogoo.
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Kehat borey cindey, i duu koyra woy (10) kaŋ alkurra nʼi noo i se. Koyrawey sii kala [Efrayim alkabiilaa gandaa ra, nda Dan alkabiilaa gandaa ra, nda] Manase alkabiila jeraa gandaa ra.
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Koyra woy cindi hinza (13) ka nondi Geršom borey se, alaayan beeri kul nda nga dogoo, koyrawey sii kala Isakar alkabiilaa gandaa ra, nda Ašer alkabiilaa gandaa ra, nda Neftali alkabiilaa gandaa ra, nda Manase alkabiila jeraa gandaa kaŋ goo Bašaŋ gandaa ra.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Alkurraa na Merari borey noo koyra woy cindi hinka (12), alaayan beeri kul nda nga dogoo, koyrawey sii kala Rubeŋ alkabiilaa gandaa ra, nda Gad alkabiilaa gandaa ra, nda Zabuloŋ alkabiilaa gandaa ra.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Izirayel borey na koyrawey wey nda ngi hawsawey noo Lewi borey se.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Koyrawey wey kaŋ maaɲey harandi, ngi no alkurraa nʼi cebe i ma nondi i se. Koyrawey sii kala Žuda borey alkabiilaa gandaa ra, nda Simewoŋ alkabiilaa gandaa ra, nda Benžameŋ alkabiilaa gandaa ra.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 Kehat borey alaayan beerey cindoo, koyrawey kaŋ i duu ey sii kala Efrayim alkabiilaa gandaa ra.
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Koyrawey kaŋ ga boro ga nga boŋ talfi, i na Šekem nda nga hawsawey noo i se, nda Efrayim tondi hondey, nda Gezer nda nga hawsawey,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 nda Yokmeyam nda nga hawsawey, nda Bet-Horoŋ nda nga hawsawey,
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 nda Ayaloŋ nda nga hawsawey, nda Gat-Rimoŋ nda nga hawsawey.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 I na noo mo koyrayaŋ Manase alkabiila jeraa gandaa ra, koyrawey ti: Aner nda nga hawsawey, nda Bileyam nda nga hawsawey. Woo kul mana nondi kala Kehat borey alaayan beerey cindoo se.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 I na Geršom izʼarey noo koyrayaŋ Manase alkabiila jeraa gandaa ra, koyrawey ti: Golaŋ kaŋ goo Bašaŋ gandaa ra, nga nda nga hawsawey, nda Aštarot nda nga hawsawey.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Isakar alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Kedeš nda nga hawsawey, nda Daberat nda nga hawsawey,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 nda Ramot nda nga hawsawey, nda Anem nda nga hawsawey.
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 I nʼi noo koyra fooyaŋ Ašer alkabiilaa gandaa mo ra. Koyrawey ti Mašal nda nga hawsawey, nda Abdoŋ nda nga hawsawey,
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 nda Hukok nda nga hawsawey, nda Rehob nda nga hawsawey.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 I nʼi noo koyra fooyaŋ Neftali alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Kedeš kaŋ goo Galile gandaa ra nda nga hawsawey, nda Hamoŋ nda nga hawsawey, nda Kiryatayim nda nga hawsawey.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Lewi hayroo kaŋ cindi kaŋ ti Merari borey, i nʼi noo koyrayaŋ Zabuloŋ alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Rimoŋ nda nga hawsawey, nda Tabor nda nga hawsawey.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Žurdeŋ isaa se banda, Žeriko se waynahunay, Rubeŋ alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Beser kaŋ goo saajoo ra nga nda nga hawsawey, nda Yahas nda nga hawsawey,
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 nda Kedemot nda nga hawsawey, nda Mefat nda nga hawsawey.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 I nʼi noo koyra fooyaŋ mo Gad alkabiilaa gandaa ra. Koyrawey ti Ramot kaŋ goo Galad gandaa ra, nga nda nga hawsawey, nda Mahanayim nda nga hawsawey,
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 nda Hešboŋ nda nga hawsawey, nda Yazer nda nga hawsawey.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 — ausente —
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 — ausente —
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 — ausente —
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 — ausente —
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 — ausente —
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 — ausente —
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 — ausente —
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 — ausente —
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 — ausente —
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 — ausente —
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 — ausente —
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.