1 Crônicas 4

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Žuda izʼarey ti: Peres, nda Hesiroŋ, nda Karmi, nda Hur, nda Šobal.
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Šobal izʼaroo Reya na Yahat hay. Yahat na Ahumay nda Lahad hay. Ngi ti Sora koyraa borey alaayan beerey.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 Etam koyraa sinjikey ti: Žizireyel, nda Yišma, nda Yidbaš. Ngi woymaa ti Haselelponi.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 Penuwel ti Gedor koyraa sinjikaa, Ezer ti Huša koyraa sinjikaa. Boraa kaŋ na Betelehem koyraa sinji kaŋ ti Efrata izʼaru jinaa Hur, nga izʼarey ti wey.
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 Ašehur kaŋ ti Tekowa koyraa sinjikaa, woy hinkaa kaŋ a nʼi zaa ti Heleya nda Naara.
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 Naara na Ahuzam, nda Hefer, nda Temani, nda Ahastari hay. Wey ti Naara izʼarey.
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 Heleya izʼarey ti: Seret, nda Sohar, nda Etnaŋ.
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 Kos na Anub nda Soseba hay. Kos ti Aharhel alaayan beerey hayragoo kaŋ ti Harum izʼaroo.
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Yabes duu maa ka bisa nga armey jerey. Ɲaŋoo ka maaɲoo daŋ Yabes, a nee kaŋ nga kʼa hay zarabi ra.
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 Yabes na Izirayel Koyoo cee kʼa ŋaaray ka nee: «Albarka daŋ ay ra kʼay laboo boobandi, ka cindi ay bande, kʼay waa bone, kʼay moorandi torro.» Hayaa kaŋ a nʼa ŋaaray, Irkoy nʼa tee a se.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 Kelub kaŋ ti Šuha armaa na Mehir hay. Mehir ti Eštoŋ baabaa.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 Eštoŋ na Bet-Rafa, nda Paseya, nda Tehina hay. Tehina ka Nahaš koyraa sinji. Borey wey ti Reka koyraa borey.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 Kenaz izʼarey ti: Otniyel nda Seraya. Otniyel izʼarey ti Hatat [nda Mewonotay].
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 Mewonotay ti Ofra baabaa. Seraya ti Žowab baabaa. Nongoo kaŋ se i ga nee Kabe goyteerey gooroo, Žowab ka nongoo din sinji, i manʼti kala kabe goyteeriyaŋ.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 Yefune izʼaroo Kaleb, izʼarey ti: Iru, nda Ela, nda Nam. Ela ti Kenaz baabaa.
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Yehalelel izʼarey ti: Zif, nda Zifa, nda Tiriya, nda Azarel.
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Ezra izʼarey ti: Yeter, nda Mered, nda Efer, nda Yaloŋ. Mered wandey affoo ka Maryama hay, nda Šamay, nda Yišba. Yišba ka Eštemowa koyraa sinji.
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 Woyoo woo kaŋ Mered nʼa hiija a ti Firawuuna ize woyoo kaŋ se i ga nee Bitiya. Nga izʼarey ti wey. Mered na Žuda koyraa boro woy mo hiiji kaŋ na Yered hay, nga ka Gedor koyraa sinji. Woo banda ga, a na Heber hay, nga ka Soko koyraa sinji. Woo banda ga, a na Yekutiyel hay, nga ka Zanowa koyraa sinji.
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 Hodiya wandoo ti Naham woymaa, woyoo woo izʼaru foo ka tee Kela koyraa sinjikaa. Ngi ka tee Garmi borey, affaa tee Eštemowa koyraa sinjikaa, ngi ti Maaka borey.
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Šimoŋ izʼarey ti: Amnoŋ, nda Rina, nda Ben-Hanaŋ, nda Tiloŋ. Yiši hayroo ti: Zohet, nda Zohet izʼaroo.
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 Žuda izʼaroo Šela, nga izʼarey ti: Er kaŋ na Leka koyraa sinji, nda Lada kaŋ na Mareša koyraa sinji, nda alaayan beerey kaŋ ga šukka baana goy tee Bet-Ašbeya,
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 Yokim borey mo mana hun kala nga ga, nda Kozeba koyraa borey, nda Yowaš koyraa borey, nda Saraf koyraa borey kaŋyaŋ na Mowab gandaa nda Yašubi-Lehem koyraa laama. Wey ti haya žeenayaŋ.
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 Borey wey, yoonayaŋ no. I si goro kala Netayim nda Gedera koyrawey ra, i cindi no din kokoyoo do ka goy a se.
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 Simewoŋ izʼarey ti: Nemuwel, nda Yamin, nda Yarib, nda Zera, nda Sawul.
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 Sawul izʼaroo ti Šalum, Šalum izʼaroo ti Mibisam, Mibisam izʼaroo ti Mišma.
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 Mišma izʼaroo ti Hamuwel, Hamuwel izʼaroo ti Zakur, Zakur izʼaroo ti Šimeyi.
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 Šimeyi mana duu kala izʼaru woy cindi iddu (16) nda ize woy iddu. Nga armey mana duu izʼaru boobo. Woo se Simewoŋ alaayan beerey mana boobo sanda Žuda borey takaa.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 I si goro kala Ber-Šeba, nda Molada, nda Hasar-Šuwal,
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 nda Bilha, nda Esem, nda Tolad,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 nda Betuwel, nda Horma, nda Siklak,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 nda Bet-Markabot, nda Hasar-Susim, nda Bet-Bireyi, nda Šarayim. Hala ka kaa Dawda kokoytaraa waati, ngi koyrawey ti wey.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Ngi koyra kanbey ti Etam, nda Ayin, nda Rimoŋ, nda Token, nda Ašaŋ, i manʼti kala koyra guu,
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 nda koyra kanbey kaŋ gʼi kuubi kʼi bere ka koy hala Bal. Ngi gorodogey nda ngi taarikey ti wey.
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 Ngi boŋkoyney ti Mešobab, nda Yamlek, nda Amasiya izʼaroo Yoša,
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 nda Žowel, nda Yehu kaŋ baabaa ti Yošibiya, Yošibiya baabaa ti Seraya, Seraya baabaa ti Asiyel,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 nda Elyohenay, nda Yakoba, nda Yešohaya, nda Asaya, nda Adiyel, nda Yesimiyel, nda Benaya,
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 nda Ziza kaŋ baabaa ti Šifeyi, Šifeyi baabaa ti Aloŋ, Aloŋ baabaa ti Yedaya, Yedaya baabaa ti Šimri, Šimri baabaa ti Šemaya.
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 Borey wey kul kaŋ maaɲey harandi, i kul manʼti kala alaayan beeri boŋyaŋ, ngi hugey borey mo hanse ka boobo.
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 Woo se i koy hala Gedor koyraa miɲoo ga, ka koy too hala gooroo se waynahunay here, ka kurdoo ceeci ngi alman buuney se.
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 I duu kurdoo hennayaŋ, i duu ganda henna yulwante kaŋ ra alaafiya nda baani goo. Šam hayroo boroyaŋ ka cindi ka goro gandaa din ra cee jinaa.
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 Borey wey kaŋ maaɲey ne ka harandi mana koy no din kala Žuda gandaa kokoyoo Ezekiyas waati. I koy no din ka borey hukkumey say, ka Mawoŋ borey wii, kʼi halaci sõy ka goro dogey ra hala hõ, zama ngi almaney duu kurdoo henna.
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 Simewoŋ boroyaŋ mo koy goro Seyir tondey ra, ngi aru zangu guu (500) no. Pelatiya, nda Neyariya, nda Refaya, nda Yiši izʼaroo Uziyel ti ngi jineborey.
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 Amalek borey cindey kaŋ zuru ka koy goro no din, i nʼi wii, ka goro dogey ra hala hõ.
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.