1 Crônicas 2
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Izirayel izʼarey ne: Rubeŋ, nda Simewoŋ, nda Lewi, nda Žuda, nda Isakar, nda Zabuloŋ,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 nda Dan, nda Isufi, nda Benžameŋ, nda Neftali, nda Gad, nda Ašer.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Žuda izʼarey ti: Er, nda Onaŋ, nda Šela. Izʼaru hinzaa woo a mana duu ey kala nga Kanaŋ woyoo ga kaŋ ti Šuwa ize woy. Žuda izʼaru jinaa kaŋ ti Er, a tee boro futu Abadantaa jine, woo se Abadantaa nʼa wii.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Tamar kaŋ ti Žuda nzura woyoo duu a se Peres nda Zera. Žuda izʼarey kul manʼti kala aru guu.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Peres izʼarey manʼti kala Hesiroŋ nda Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Zera izʼarey manʼti kala Zimri, nda Etaŋ, nda Hemaŋ, nda Kalkol, nda Daara. I kul ti aru guu.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Karmi izʼaroo ti Akar. Nga no ka kate bone Izirayel borey ga, zama hayey kaŋ kayandi Irkoy hinne se, ngi ra a zaa.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Etaŋ izʼaroo ti Azariya.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Izʼarey kaŋ Hesiroŋ duu ey ti Yeramel, nda Ram, nda Kelubay.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram na Aminadab hay, Aminadab na Nahišoŋ hay, Nahišoŋ ti Žuda borey boŋkoynoo.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Nahišoŋ na Salmuni hay, Salmuni na Bowazu hay,
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Bowazu na Obed hay, Obed na Yišay hay,
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Yišay na Eliyab hay, nga ti nga izʼaru jinaa, Abinadab ti ihinkantoo, Šimeya ti ihinzantoo,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Netaniyel ti itaacantoo, Raday ti igguwantoo,
14 Netanel, Radai,
15 Osem ti idduwantoo, Dawda ti iyyantoo.
15 Ozém e Davi.
16 Ngi woymey ti Seruya nda Abigayel. Seruya izʼarey ti: Abišay, nda Žowab, nda Asayel, ngi kul ti boro hinza.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigayel na Amasa hay. Amasa baabaa ti Yeter, Yeter manʼti kala Isimayel boro.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Hesiroŋ izʼaroo Kaleb duu izʼaruyaŋ nga wandey Azuba nda Yeriyot ga, izʼarey ti: Yešer, nda Šobab, nda Ardoŋ.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Waatoo kaŋ Azuba buu, Kaleb na Efrata hiiji. Efrata duu a se Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Hur na Uri hay. Uri na Besalel hay.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Woo banda ga, Hesiroŋ koy Galad borey baabaa Makir, ize woyoo mo hiiji. A na woyoo zaa ka gar nga hunday goo jiiri woydu (60) ra. Woyoo woo ka duu a se nga izʼaroo Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Segub na Yahir hay. Koyra waranka cindi hinza (23) bara Yahir maaɲoo ga Galad gandaa ra.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Amma Gešur borey nda Siiri borey na Yahir koyra buuna-buunawey taa, nda Kenat koyraa nda nga koyra kanbey, i kul cere ra manʼti kala koyra kanbe woydu (60). Borey kaŋ goo koyra kanbey wey ra kul manʼti kala Galad baabaa Makir izey.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Waatoo kaŋ Hesroŋ buu Kaleb-Efrata koyraa ra, a gar nga wandoo Abiya ga tee boro hinka, wandoo hay izʼaru, i na maaɲoo daŋ Ašehur. Ašehur woo ka Tekowa koyraa sinji.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Hesiroŋ izʼaru jinaa kaŋ ti Yeramel, nga izʼaru jinaa ti Ram, ka Buna kar a ga, nda Oreŋ, nda Osem, nda Ahiya.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Yeramel na woy tana zaa, maaɲoo ti Atara. Woyoo woo na Onam hay.
26 — ausente —
27 Ram, Yeramel izʼaru jinaa, izʼarey ti: Mas, nda Yamin, nda Eker.
27 — ausente —
28 Onam izʼarey ti: Šamay nda Yada. Šamay izʼarey ti Nadab nda Abišur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Abišur wandoo maaɲoo ti Abihayel. Wandoo woo ka duu a se Ahibaŋ nda Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Nadab izʼarey ti: Seled nda Apayim. Seled buu a mana duu izʼaru.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Apayim izʼaroo ti Yiši. Yiši izʼaroo ti Šešaŋ. Šešaŋ izʼaroo ti Ahilay.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Šamay armaa Yada izʼarey ti: Yeter nda Žonataŋ. Yeter buu a mana duu izʼaru.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Žonataŋ izʼarey ti: Pelet nda Zaza. Wey ti Yeramel hayrey.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Šešaŋ mana duu izʼaru, ize woyyaŋ de no a duu. Woo gar Šešaŋ goo nda tam kaŋ Misira boro no, maaɲoo ti Yara.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Šešaŋ na nga ize woyoo hiijandi nga tamoo Yara se. A duu Yara se izʼaru kaŋ maaɲoo ti Attay.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Attay na Nataŋ hay, Nataŋ na Zabad hay,
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Zabad na Eflal hay, Eflal na Obed hay,
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Obed na Žehu hay, Žehu na Azariya hay,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Azariya na Heles hay, Heles na Eleyasa hay,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Eleyasa na Sismay hay, Sismay na Šalum hay,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Šalum na Yekamiya hay, Yekamiya na Elišama hay.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Yeramel armaa Kaleb izʼarey ti: Meša ti nga izʼaru jinaa, nga ti Zif baabaa, Mareša mo ti Kaleb izʼaru, nga ti Hebroŋ baabaa.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Hebroŋ izʼarey ti: Kora, nda Tapuwa, nda Rekem, nda Šema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Šema na Raham hay, Raham ti Yorkeyam baabaa. Rekem na Šammay hay.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Šammay izʼaroo ti Mawoŋ, Mawoŋ ti Bet-Sur baabaa.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Wahayoo kaŋ Kaleb hiiji a, kaŋ ti Efa, na Haraŋ, nda Mosa, nda Gazez hay. Haraŋ na Gazez hay.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Yaday izʼarey ti: Regem, nda Yotam, nda Gešaŋ, nda Pelet, nda Efa, nda Šayaf.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Kaleb yee koyne ka wahay foo zaa, maaɲoo ti Maaka, a na Šeber nda Tirhana hay.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 A na Šayaf mo hay kaŋ ti Madmana baabaa, nda Šewa kaŋ ti Makbena nda Gibeya baabaa. Kaleb ize woyoo maaɲoo ti Aksa.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Kaleb hayroo ne ti woo: nga wandoo Efrata izʼaru jinaa ti Hur, Hur izʼarey ti: Šobal kaŋ na Kiryat-Yarim koyraa sinji,
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 nda Salmuni kaŋ na Betelehem koyraa sinji, nda Haref kaŋ na Bet-Gader koyraa sinji.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Šobal kaŋ na Kiryat-Yarim sinji, hayroo ti: Harowe borey nda Manahat borey jeroo.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Kiryat-Yarim alaayan beerey ti: Yeter borey, nda Put borey, nda Šumat borey, nda Mišra borey. Sora borey nda Eštawol borey mana hun kala ngi ra.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Salmuni hayroo ti: Betelehem borey, nda Netofa borey, nda Atrot-Bet-Žowab, nda Manahat borey jeroo, nda Sor borey,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 nda hantumkey alaayan beerey kaŋ ga goro Yabes kaŋ ti: Tira borey, nda Šima borey, nda Šuka borey. Ngi ti Keni borey, wey kaŋ hun Hamat ga. Hamat da ti Rekab hugoo borey hayragoo.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.