1 Crônicas 2

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Izirayel izʼarey ne: Rubeŋ, nda Simewoŋ, nda Lewi, nda Žuda, nda Isakar, nda Zabuloŋ,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 nda Dan, nda Isufi, nda Benžameŋ, nda Neftali, nda Gad, nda Ašer.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Žuda izʼarey ti: Er, nda Onaŋ, nda Šela. Izʼaru hinzaa woo a mana duu ey kala nga Kanaŋ woyoo ga kaŋ ti Šuwa ize woy. Žuda izʼaru jinaa kaŋ ti Er, a tee boro futu Abadantaa jine, woo se Abadantaa nʼa wii.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Tamar kaŋ ti Žuda nzura woyoo duu a se Peres nda Zera. Žuda izʼarey kul manʼti kala aru guu.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Peres izʼarey manʼti kala Hesiroŋ nda Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Zera izʼarey manʼti kala Zimri, nda Etaŋ, nda Hemaŋ, nda Kalkol, nda Daara. I kul ti aru guu.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Karmi izʼaroo ti Akar. Nga no ka kate bone Izirayel borey ga, zama hayey kaŋ kayandi Irkoy hinne se, ngi ra a zaa.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Etaŋ izʼaroo ti Azariya.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Izʼarey kaŋ Hesiroŋ duu ey ti Yeramel, nda Ram, nda Kelubay.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram na Aminadab hay, Aminadab na Nahišoŋ hay, Nahišoŋ ti Žuda borey boŋkoynoo.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahišoŋ na Salmuni hay, Salmuni na Bowazu hay,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Bowazu na Obed hay, Obed na Yišay hay,
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Yišay na Eliyab hay, nga ti nga izʼaru jinaa, Abinadab ti ihinkantoo, Šimeya ti ihinzantoo,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 Netaniyel ti itaacantoo, Raday ti igguwantoo,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 Osem ti idduwantoo, Dawda ti iyyantoo.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Ngi woymey ti Seruya nda Abigayel. Seruya izʼarey ti: Abišay, nda Žowab, nda Asayel, ngi kul ti boro hinza.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigayel na Amasa hay. Amasa baabaa ti Yeter, Yeter manʼti kala Isimayel boro.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Hesiroŋ izʼaroo Kaleb duu izʼaruyaŋ nga wandey Azuba nda Yeriyot ga, izʼarey ti: Yešer, nda Šobab, nda Ardoŋ.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Waatoo kaŋ Azuba buu, Kaleb na Efrata hiiji. Efrata duu a se Hur.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Hur na Uri hay. Uri na Besalel hay.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Woo banda ga, Hesiroŋ koy Galad borey baabaa Makir, ize woyoo mo hiiji. A na woyoo zaa ka gar nga hunday goo jiiri woydu (60) ra. Woyoo woo ka duu a se nga izʼaroo Segub.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segub na Yahir hay. Koyra waranka cindi hinza (23) bara Yahir maaɲoo ga Galad gandaa ra.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Amma Gešur borey nda Siiri borey na Yahir koyra buuna-buunawey taa, nda Kenat koyraa nda nga koyra kanbey, i kul cere ra manʼti kala koyra kanbe woydu (60). Borey kaŋ goo koyra kanbey wey ra kul manʼti kala Galad baabaa Makir izey.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Waatoo kaŋ Hesroŋ buu Kaleb-Efrata koyraa ra, a gar nga wandoo Abiya ga tee boro hinka, wandoo hay izʼaru, i na maaɲoo daŋ Ašehur. Ašehur woo ka Tekowa koyraa sinji.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Hesiroŋ izʼaru jinaa kaŋ ti Yeramel, nga izʼaru jinaa ti Ram, ka Buna kar a ga, nda Oreŋ, nda Osem, nda Ahiya.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Yeramel na woy tana zaa, maaɲoo ti Atara. Woyoo woo na Onam hay.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Ram, Yeramel izʼaru jinaa, izʼarey ti: Mas, nda Yamin, nda Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onam izʼarey ti: Šamay nda Yada. Šamay izʼarey ti Nadab nda Abišur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abišur wandoo maaɲoo ti Abihayel. Wandoo woo ka duu a se Ahibaŋ nda Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Nadab izʼarey ti: Seled nda Apayim. Seled buu a mana duu izʼaru.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Apayim izʼaroo ti Yiši. Yiši izʼaroo ti Šešaŋ. Šešaŋ izʼaroo ti Ahilay.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Šamay armaa Yada izʼarey ti: Yeter nda Žonataŋ. Yeter buu a mana duu izʼaru.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Žonataŋ izʼarey ti: Pelet nda Zaza. Wey ti Yeramel hayrey.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Šešaŋ mana duu izʼaru, ize woyyaŋ de no a duu. Woo gar Šešaŋ goo nda tam kaŋ Misira boro no, maaɲoo ti Yara.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Šešaŋ na nga ize woyoo hiijandi nga tamoo Yara se. A duu Yara se izʼaru kaŋ maaɲoo ti Attay.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Attay na Nataŋ hay, Nataŋ na Zabad hay,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabad na Eflal hay, Eflal na Obed hay,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed na Žehu hay, Žehu na Azariya hay,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azariya na Heles hay, Heles na Eleyasa hay,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleyasa na Sismay hay, Sismay na Šalum hay,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Šalum na Yekamiya hay, Yekamiya na Elišama hay.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Yeramel armaa Kaleb izʼarey ti: Meša ti nga izʼaru jinaa, nga ti Zif baabaa, Mareša mo ti Kaleb izʼaru, nga ti Hebroŋ baabaa.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Hebroŋ izʼarey ti: Kora, nda Tapuwa, nda Rekem, nda Šema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Šema na Raham hay, Raham ti Yorkeyam baabaa. Rekem na Šammay hay.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Šammay izʼaroo ti Mawoŋ, Mawoŋ ti Bet-Sur baabaa.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Wahayoo kaŋ Kaleb hiiji a, kaŋ ti Efa, na Haraŋ, nda Mosa, nda Gazez hay. Haraŋ na Gazez hay.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Yaday izʼarey ti: Regem, nda Yotam, nda Gešaŋ, nda Pelet, nda Efa, nda Šayaf.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Kaleb yee koyne ka wahay foo zaa, maaɲoo ti Maaka, a na Šeber nda Tirhana hay.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 A na Šayaf mo hay kaŋ ti Madmana baabaa, nda Šewa kaŋ ti Makbena nda Gibeya baabaa. Kaleb ize woyoo maaɲoo ti Aksa.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Kaleb hayroo ne ti woo: nga wandoo Efrata izʼaru jinaa ti Hur, Hur izʼarey ti: Šobal kaŋ na Kiryat-Yarim koyraa sinji,
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 nda Salmuni kaŋ na Betelehem koyraa sinji, nda Haref kaŋ na Bet-Gader koyraa sinji.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Šobal kaŋ na Kiryat-Yarim sinji, hayroo ti: Harowe borey nda Manahat borey jeroo.
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 Kiryat-Yarim alaayan beerey ti: Yeter borey, nda Put borey, nda Šumat borey, nda Mišra borey. Sora borey nda Eštawol borey mana hun kala ngi ra.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Salmuni hayroo ti: Betelehem borey, nda Netofa borey, nda Atrot-Bet-Žowab, nda Manahat borey jeroo, nda Sor borey,
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 nda hantumkey alaayan beerey kaŋ ga goro Yabes kaŋ ti: Tira borey, nda Šima borey, nda Šuka borey. Ngi ti Keni borey, wey kaŋ hun Hamat ga. Hamat da ti Rekab hugoo borey hayragoo.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.