1 Crônicas 2

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Izirayel izʼarey ne: Rubeŋ, nda Simewoŋ, nda Lewi, nda Žuda, nda Isakar, nda Zabuloŋ,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 nda Dan, nda Isufi, nda Benžameŋ, nda Neftali, nda Gad, nda Ašer.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Žuda izʼarey ti: Er, nda Onaŋ, nda Šela. Izʼaru hinzaa woo a mana duu ey kala nga Kanaŋ woyoo ga kaŋ ti Šuwa ize woy. Žuda izʼaru jinaa kaŋ ti Er, a tee boro futu Abadantaa jine, woo se Abadantaa nʼa wii.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 Tamar kaŋ ti Žuda nzura woyoo duu a se Peres nda Zera. Žuda izʼarey kul manʼti kala aru guu.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Peres izʼarey manʼti kala Hesiroŋ nda Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Zera izʼarey manʼti kala Zimri, nda Etaŋ, nda Hemaŋ, nda Kalkol, nda Daara. I kul ti aru guu.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Karmi izʼaroo ti Akar. Nga no ka kate bone Izirayel borey ga, zama hayey kaŋ kayandi Irkoy hinne se, ngi ra a zaa.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Etaŋ izʼaroo ti Azariya.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Izʼarey kaŋ Hesiroŋ duu ey ti Yeramel, nda Ram, nda Kelubay.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram na Aminadab hay, Aminadab na Nahišoŋ hay, Nahišoŋ ti Žuda borey boŋkoynoo.
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahišoŋ na Salmuni hay, Salmuni na Bowazu hay,
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 Bowazu na Obed hay, Obed na Yišay hay,
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 Yišay na Eliyab hay, nga ti nga izʼaru jinaa, Abinadab ti ihinkantoo, Šimeya ti ihinzantoo,
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 Netaniyel ti itaacantoo, Raday ti igguwantoo,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Osem ti idduwantoo, Dawda ti iyyantoo.
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Ngi woymey ti Seruya nda Abigayel. Seruya izʼarey ti: Abišay, nda Žowab, nda Asayel, ngi kul ti boro hinza.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigayel na Amasa hay. Amasa baabaa ti Yeter, Yeter manʼti kala Isimayel boro.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Hesiroŋ izʼaroo Kaleb duu izʼaruyaŋ nga wandey Azuba nda Yeriyot ga, izʼarey ti: Yešer, nda Šobab, nda Ardoŋ.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Waatoo kaŋ Azuba buu, Kaleb na Efrata hiiji. Efrata duu a se Hur.
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur na Uri hay. Uri na Besalel hay.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Woo banda ga, Hesiroŋ koy Galad borey baabaa Makir, ize woyoo mo hiiji. A na woyoo zaa ka gar nga hunday goo jiiri woydu (60) ra. Woyoo woo ka duu a se nga izʼaroo Segub.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 Segub na Yahir hay. Koyra waranka cindi hinza (23) bara Yahir maaɲoo ga Galad gandaa ra.
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Amma Gešur borey nda Siiri borey na Yahir koyra buuna-buunawey taa, nda Kenat koyraa nda nga koyra kanbey, i kul cere ra manʼti kala koyra kanbe woydu (60). Borey kaŋ goo koyra kanbey wey ra kul manʼti kala Galad baabaa Makir izey.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Waatoo kaŋ Hesroŋ buu Kaleb-Efrata koyraa ra, a gar nga wandoo Abiya ga tee boro hinka, wandoo hay izʼaru, i na maaɲoo daŋ Ašehur. Ašehur woo ka Tekowa koyraa sinji.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 Hesiroŋ izʼaru jinaa kaŋ ti Yeramel, nga izʼaru jinaa ti Ram, ka Buna kar a ga, nda Oreŋ, nda Osem, nda Ahiya.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Yeramel na woy tana zaa, maaɲoo ti Atara. Woyoo woo na Onam hay.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Ram, Yeramel izʼaru jinaa, izʼarey ti: Mas, nda Yamin, nda Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam izʼarey ti: Šamay nda Yada. Šamay izʼarey ti Nadab nda Abišur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abišur wandoo maaɲoo ti Abihayel. Wandoo woo ka duu a se Ahibaŋ nda Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Nadab izʼarey ti: Seled nda Apayim. Seled buu a mana duu izʼaru.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Apayim izʼaroo ti Yiši. Yiši izʼaroo ti Šešaŋ. Šešaŋ izʼaroo ti Ahilay.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 Šamay armaa Yada izʼarey ti: Yeter nda Žonataŋ. Yeter buu a mana duu izʼaru.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Žonataŋ izʼarey ti: Pelet nda Zaza. Wey ti Yeramel hayrey.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Šešaŋ mana duu izʼaru, ize woyyaŋ de no a duu. Woo gar Šešaŋ goo nda tam kaŋ Misira boro no, maaɲoo ti Yara.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Šešaŋ na nga ize woyoo hiijandi nga tamoo Yara se. A duu Yara se izʼaru kaŋ maaɲoo ti Attay.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Attay na Nataŋ hay, Nataŋ na Zabad hay,
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabad na Eflal hay, Eflal na Obed hay,
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed na Žehu hay, Žehu na Azariya hay,
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azariya na Heles hay, Heles na Eleyasa hay,
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleyasa na Sismay hay, Sismay na Šalum hay,
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Šalum na Yekamiya hay, Yekamiya na Elišama hay.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Yeramel armaa Kaleb izʼarey ti: Meša ti nga izʼaru jinaa, nga ti Zif baabaa, Mareša mo ti Kaleb izʼaru, nga ti Hebroŋ baabaa.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Hebroŋ izʼarey ti: Kora, nda Tapuwa, nda Rekem, nda Šema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Šema na Raham hay, Raham ti Yorkeyam baabaa. Rekem na Šammay hay.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Šammay izʼaroo ti Mawoŋ, Mawoŋ ti Bet-Sur baabaa.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Wahayoo kaŋ Kaleb hiiji a, kaŋ ti Efa, na Haraŋ, nda Mosa, nda Gazez hay. Haraŋ na Gazez hay.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Yaday izʼarey ti: Regem, nda Yotam, nda Gešaŋ, nda Pelet, nda Efa, nda Šayaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kaleb yee koyne ka wahay foo zaa, maaɲoo ti Maaka, a na Šeber nda Tirhana hay.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 A na Šayaf mo hay kaŋ ti Madmana baabaa, nda Šewa kaŋ ti Makbena nda Gibeya baabaa. Kaleb ize woyoo maaɲoo ti Aksa.
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Kaleb hayroo ne ti woo: nga wandoo Efrata izʼaru jinaa ti Hur, Hur izʼarey ti: Šobal kaŋ na Kiryat-Yarim koyraa sinji,
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 nda Salmuni kaŋ na Betelehem koyraa sinji, nda Haref kaŋ na Bet-Gader koyraa sinji.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Šobal kaŋ na Kiryat-Yarim sinji, hayroo ti: Harowe borey nda Manahat borey jeroo.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 Kiryat-Yarim alaayan beerey ti: Yeter borey, nda Put borey, nda Šumat borey, nda Mišra borey. Sora borey nda Eštawol borey mana hun kala ngi ra.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Salmuni hayroo ti: Betelehem borey, nda Netofa borey, nda Atrot-Bet-Žowab, nda Manahat borey jeroo, nda Sor borey,
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 nda hantumkey alaayan beerey kaŋ ga goro Yabes kaŋ ti: Tira borey, nda Šima borey, nda Šuka borey. Ngi ti Keni borey, wey kaŋ hun Hamat ga. Hamat da ti Rekab hugoo borey hayragoo.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.