1 Crônicas 26

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Abadantaa hugoo miɲey lakkalkey kondawey ne: Mišelemiya sii kala Kora borey kondaa ra, Kore izʼaroo no, Asaf hugoo boro no.
1 Eis as categorias de porteiros: Dos coritas: Meselemia, filho deCoré, dentre os filhos de Asaf.
2 Mišelemiya duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Zakariya ti ijinaa, ihinkantoo ti Yediyayel, ihinzantoo ti Zebadiya, itaacantoo ti Yatiniyel,
2 Filhos de Meselemia: Zacarias, o primogênito; Jadiel, o segundo; Zabadias, o terceiro; Jatanael, o quarto;
3 igguwantoo ti Elam, idduwantoo ti Yohanaŋ, iyyantoo ti Elyohenay.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 Obed-Edom duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Šemaya ti ijinaa, ihinkantoo ti Yozabad, ihinzantoo ti Yowa, itaacantoo ti Sakar, igguwantoo ti Netaniyel,
4 Filhos de Obededom: Semeías, o primogênito; Jozabad, o segundo; Joaa, o terceiro; Sacar, o quarto; Natanael, o quinto;
5 idduwantoo ti Amiyel, iyyantoo ti Isakar, yaahantoo ti Pewuletay. Irkoy nka albarka daŋ Obed-Edom ra, woo se a duu zankey wey.
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Folati, o oitavo; porque Deus tinha abençoado a Obededom.
6 Nga izʼaroo Šemaya duu izʼaruyaŋ, i tee jineboroyaŋ ngi baabaa hayroo ra, zama aru gaabikoyniyaŋ no.
6 Semeías, seu filho, teve filhos que se tornaram chefes de famílias, porque eram homens valorosos.
7 Šemaya izʼarey ti Otni, nda Refayel, nda Obed, nda Elzabad, nda ngi armey cindey kaŋ ti Elihu, nda Semakiya, ngi mo ti gaabikoyniyaŋ.
7 Os filhos de Semeías foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens valentes, Eliú e Samaquias.
8 Obed-Edom hayrey wey kul, ngi, nda ngi izʼarey, nda ngi armey kul ti boro hennayaŋ, i goo nda gaabi goy se. Ngi aru woydu cindi hinka (62) no.
8 Descendentes de Obededom, todos estes homens, assim como seus filhos e seus irmãos, homens distinguidos e qualificados para o serviço; eram ao todo sessenta e dois.
9 Mišelemiya goo nda izʼaru nda arma gaabikoyniyaŋ. Ngi aru woy cindi yaaha (18) no.
9 Meselemia tinha filhos e irmãos, homens capazes, ao número de dezoito.
10 Hosa kaŋ ti Merari hayroo, nga mo duu izʼaruyaŋ. Izʼaroo kaŋ ti Šimri tee cindey jineboraa, ka gar manʼti nga ti izʼaru jinaa. Baaboo kʼa tee jineboro.
10 Hosa, dos filhos de Merari, tinha por filhos Semri, o chefe; não era o mais velho, mas seu pai fizera dele chefe; Helcias, o segundo; Tabelias, o terceiro; Zacarias, o quarto.
11 Hilkiya ti ihinkantoo, Tebaliya tee ihinzantoo, Zakariya tee itaacantoo. Hosa izʼarey nda nga armey kul cere ra manʼti kala aru woy cindi hinza (13).
11 Os filhos e irmãos de Hosa eram treze ao todo.
12 Abadantaa hugoo miɲey lakkalkey kondawey wey jineborey ga goy Abadantaa hugoo ra sanda takaa kaŋ ngi armey gʼa tee.
12 A estas classes de porteiros, aos chefes destes homens e a seus irmãos foram confiadas as funções para o serviço do templo.
13 I na alkurra kar zankey nda boro beerey game, hugu ka koy hugu ka boro foo kul noo huru miɲoo kaŋ a ga hima kʼa lakkal.
13 Deitaram sorte para cada porta, pequenas e grandes, segundo suas famílias.
14 Alkurraa kaŋ Šelemiya ga, nga no ma huru miɲoo kaŋ goo waynahunay here lakkal. Nga izʼaroo Zakariya alkurraa nʼa noo hawsa here miɲoo. Hoyraykaw no kaŋ goo nda lakkal.
14 Do lado do oriente, a sorte tocou a Selemias. Tirou-se a sorte a Zacarias, seu filho, que era um sábio conselheiro, e a sorte lhe atribuiu o lado norte.
15 Obed-Edom duu gurma here miɲoo. Nga izʼarey tee mangasawey lakkalkey.
15 O lado sul tocou a Obededom, e a casa dos depósitos de provisões a seus filhos.
16 Šupim nda Hosa duu waynakaŋay here miɲoo nda miɲoo kaŋ se i ga nee Šaleket, kaŋ ga hondoo fondaa tenje.
16 A Sefim e a Hosa coube o lado oeste, com a porta Schalequet, no caminho que sobe; uma guarda estava defronte à outra.
17 Lewi borey aru iddu no ma waynahunay here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci ga hawsa here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci ga gurma here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci kaŋ i nʼi tee ihinka-hinka ga mangasawey lakkal.
17 Ao oriente, havia seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia e nos armazéns, quatro, dois a dois;
18 Waynakaŋay here, aru taaci ga huru miɲoo lakkal kaŋ goo fondaa jere, aru hinka ga hugoo kaŋ ga lafa a ga lakkal.
18 do lado das dependências, a oeste, quatro no caminho, e dois nas dependências.
19 Wey ti huru miɲey lakkalkey kondawey. Kora nda Merari hayrey no.
19 Tais são as classes de porteiros, dentre os filhos dos coritas e os filhos de Merari.
20 Lewi boroyaŋ mo goo no kaŋ ga Irkoy hugoo almanoo nda hayey kaŋ jisandi jere ga Irkoy se lakkal, Ahiya goo borey din ra.
20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros do templo e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Ladaŋ hayroo borey kaŋ goo Geršoŋ alkabiilaa ra, hugoo boŋey ti Yehiyeli,
21 Dentre os filhos de Ledã, a saber, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ledã, chefes das famílias de Ledã, o gersonita, era Jeiel;
22 nda nga izʼarey kaŋyaŋ ti Zetam nda nga armaa Žowel. Ngi ga Abadantaa hugoo almanoo ga talfi.
22 os filhos de Jeiel, Zatã e Joel, seu irmão, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus.
23 Amram borey, nda Yisehar borey, nda Hebroŋ borey, nda Uziyel borey se,
23 Dentre os amranitas, os isaaritas, os hebronitas e os ozielitas,
24 almanoo talfikey jineboraa ti Šebuwel kaŋ ga hun Musa izʼaroo Geršom hayroo ra.
24 era Subael, filho de Gerson, filho de Moisés, o intendente chefe dos tesouros.
25 Nga armey ti Eliyezer hayroo. Eliyezer izʼaroo ti Rehabiya, Rehabiya izʼaroo ti Ezayi, Ezayi izʼaroo ti Yoram, Yoram izʼaroo ti Zikri, Zikri izʼaroo ti Šelomit.
25 Dentre seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, e filho deste, Jorão, e filho deste, Zecri, e filho deste, Selemit;
26 Kokoyoo Dawda nda hugu boŋey, wongu-ize jineborey kaŋ goo wongu-ize zenber foo-foo (1.000) jine, nda wey kaŋ goo wongu-ize zangu foo-foo (100) jine, nda almanoo kaŋ wongu-ize boŋkoyney nʼa yeeti jere ga Abadantaa se, Šelomit din nda armey ti almanoo kul jineborey.
26 eram Selemit e seus irmãos que administravam todos os tesouros das coisas santas, consagradas pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, e chefes do exército:
27 Alganiimaa kaŋ i duu a wongoo ra, i kaa a ra kʼa yeeti jere ga Abadantaa hugoo saajawyanoo se.
27 eles os tinham consagrado, do despojo da guerra, para a manutenção do templo.
28 Haya kul kaŋ gunandikaa kaŋ ti Samiyel, nda Kiš izʼaroo Sawul, nda Ner izʼaroo Abner, nda Seruya izʼaroo Žowab nʼi yeeti jere ga, Šelomit nda nga armey ti hayey din kul lakkalkey.
28 Tudo o que tinha consagrado Samuel, o vidente, Saul, filho de Cis, Abner, filho de Ner, Joab, filho de Sarvia, tudo estava posto sob a guarda de Salemit e de seus irmãos.
29 Yisehar borey ra, Kenaniya nda nga izʼarey ti Izirayel almušakkawey hansekaa, i tee goy juwalkawyaŋ nda alkaaliyaŋ.
29 Dentre os isaaritas, estavam postos à frente dos serviços exteriores em Israel, como escribas e magistrados, Conenias e seus filhos.
30 Hebroŋ borey ra, Hašabiya nda nga armey kaŋyaŋ ti boro hennayaŋ, ngi no ma Abadantaa goyey, nda kokoyoo goyey lakkal Izirayel ra, Žurdeŋ isaa se ne da here, waynakaŋay here. I manʼti kala aru zenber foo nda zangu iyye (1.700).
30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens de valor, em número de mil e setecentos, faziam a inspeção de Israel, do outro lado do Jordão, a oeste, para todos os negócios religiosos e civis.
31 Haya kaŋ ti Hebroŋ borey, Yeriya ti ngi jineboraa, ka sawa nda ngi hayragey hayroo taarikoo. Dawda laamaa jiiri woytaacantoo (40to), i na maaɲey guna taarikoo ra, i gar kaŋ aru gaabikoyniyaŋ goo Hebroŋ borey ra Yazer koyraa ra, Galad laamaa ra.
31 Quanto aos hebronitas, cujo chefe era Jeria, fez-se, no quadragésimo ano do reinado de Davi, pesquisas sobre suas genealogias e suas famílias, e foram encontrados entre eles homens de valor, em Jabes, de Galaad.
32 Yeriya borey manʼti kala aru boro henna zenber hinka nda zangu iyye (2.700) kaŋyaŋ ti hugu boŋyaŋ. Kokoyoo Dawda nʼi daŋ Rubeŋ borey, nda Gad borey, nda Manase alkabiila jeraa boŋ hala i ma Irkoy goyey kul nda kokoyoo goyey hanse.
32 Jeria e seus irmãos, homens de valor, eram em número de dois mil e setecentos chefes de família. O rei Davi os estabeleceu sobre os rubenitas, sobre os gaditas e sobre a meia tribo de Manssés, para todos os negócios religiosos e civis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.