1 Crônicas 26
Songhai de Gao (SES) vs ARIB
1 Abadantaa hugoo miɲey lakkalkey kondawey ne: Mišelemiya sii kala Kora borey kondaa ra, Kore izʼaroo no, Asaf hugoo boro no.
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Mišelemiya duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Zakariya ti ijinaa, ihinkantoo ti Yediyayel, ihinzantoo ti Zebadiya, itaacantoo ti Yatiniyel,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 igguwantoo ti Elam, idduwantoo ti Yohanaŋ, iyyantoo ti Elyohenay.
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Obed-Edom duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Šemaya ti ijinaa, ihinkantoo ti Yozabad, ihinzantoo ti Yowa, itaacantoo ti Sakar, igguwantoo ti Netaniyel,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 idduwantoo ti Amiyel, iyyantoo ti Isakar, yaahantoo ti Pewuletay. Irkoy nka albarka daŋ Obed-Edom ra, woo se a duu zankey wey.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Nga izʼaroo Šemaya duu izʼaruyaŋ, i tee jineboroyaŋ ngi baabaa hayroo ra, zama aru gaabikoyniyaŋ no.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 Šemaya izʼarey ti Otni, nda Refayel, nda Obed, nda Elzabad, nda ngi armey cindey kaŋ ti Elihu, nda Semakiya, ngi mo ti gaabikoyniyaŋ.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Obed-Edom hayrey wey kul, ngi, nda ngi izʼarey, nda ngi armey kul ti boro hennayaŋ, i goo nda gaabi goy se. Ngi aru woydu cindi hinka (62) no.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Mišelemiya goo nda izʼaru nda arma gaabikoyniyaŋ. Ngi aru woy cindi yaaha (18) no.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Hosa kaŋ ti Merari hayroo, nga mo duu izʼaruyaŋ. Izʼaroo kaŋ ti Šimri tee cindey jineboraa, ka gar manʼti nga ti izʼaru jinaa. Baaboo kʼa tee jineboro.
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 Hilkiya ti ihinkantoo, Tebaliya tee ihinzantoo, Zakariya tee itaacantoo. Hosa izʼarey nda nga armey kul cere ra manʼti kala aru woy cindi hinza (13).
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Abadantaa hugoo miɲey lakkalkey kondawey wey jineborey ga goy Abadantaa hugoo ra sanda takaa kaŋ ngi armey gʼa tee.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 I na alkurra kar zankey nda boro beerey game, hugu ka koy hugu ka boro foo kul noo huru miɲoo kaŋ a ga hima kʼa lakkal.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 Alkurraa kaŋ Šelemiya ga, nga no ma huru miɲoo kaŋ goo waynahunay here lakkal. Nga izʼaroo Zakariya alkurraa nʼa noo hawsa here miɲoo. Hoyraykaw no kaŋ goo nda lakkal.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Obed-Edom duu gurma here miɲoo. Nga izʼarey tee mangasawey lakkalkey.
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 Šupim nda Hosa duu waynakaŋay here miɲoo nda miɲoo kaŋ se i ga nee Šaleket, kaŋ ga hondoo fondaa tenje.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 Lewi borey aru iddu no ma waynahunay here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci ga hawsa here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci ga gurma here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci kaŋ i nʼi tee ihinka-hinka ga mangasawey lakkal.
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 Waynakaŋay here, aru taaci ga huru miɲoo lakkal kaŋ goo fondaa jere, aru hinka ga hugoo kaŋ ga lafa a ga lakkal.
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Wey ti huru miɲey lakkalkey kondawey. Kora nda Merari hayrey no.
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 Lewi boroyaŋ mo goo no kaŋ ga Irkoy hugoo almanoo nda hayey kaŋ jisandi jere ga Irkoy se lakkal, Ahiya goo borey din ra.
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 Ladaŋ hayroo borey kaŋ goo Geršoŋ alkabiilaa ra, hugoo boŋey ti Yehiyeli,
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 nda nga izʼarey kaŋyaŋ ti Zetam nda nga armaa Žowel. Ngi ga Abadantaa hugoo almanoo ga talfi.
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 Amram borey, nda Yisehar borey, nda Hebroŋ borey, nda Uziyel borey se,
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 almanoo talfikey jineboraa ti Šebuwel kaŋ ga hun Musa izʼaroo Geršom hayroo ra.
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 Nga armey ti Eliyezer hayroo. Eliyezer izʼaroo ti Rehabiya, Rehabiya izʼaroo ti Ezayi, Ezayi izʼaroo ti Yoram, Yoram izʼaroo ti Zikri, Zikri izʼaroo ti Šelomit.
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Kokoyoo Dawda nda hugu boŋey, wongu-ize jineborey kaŋ goo wongu-ize zenber foo-foo (1.000) jine, nda wey kaŋ goo wongu-ize zangu foo-foo (100) jine, nda almanoo kaŋ wongu-ize boŋkoyney nʼa yeeti jere ga Abadantaa se, Šelomit din nda armey ti almanoo kul jineborey.
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 Alganiimaa kaŋ i duu a wongoo ra, i kaa a ra kʼa yeeti jere ga Abadantaa hugoo saajawyanoo se.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 Haya kul kaŋ gunandikaa kaŋ ti Samiyel, nda Kiš izʼaroo Sawul, nda Ner izʼaroo Abner, nda Seruya izʼaroo Žowab nʼi yeeti jere ga, Šelomit nda nga armey ti hayey din kul lakkalkey.
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 Yisehar borey ra, Kenaniya nda nga izʼarey ti Izirayel almušakkawey hansekaa, i tee goy juwalkawyaŋ nda alkaaliyaŋ.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 Hebroŋ borey ra, Hašabiya nda nga armey kaŋyaŋ ti boro hennayaŋ, ngi no ma Abadantaa goyey, nda kokoyoo goyey lakkal Izirayel ra, Žurdeŋ isaa se ne da here, waynakaŋay here. I manʼti kala aru zenber foo nda zangu iyye (1.700).
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 Haya kaŋ ti Hebroŋ borey, Yeriya ti ngi jineboraa, ka sawa nda ngi hayragey hayroo taarikoo. Dawda laamaa jiiri woytaacantoo (40to), i na maaɲey guna taarikoo ra, i gar kaŋ aru gaabikoyniyaŋ goo Hebroŋ borey ra Yazer koyraa ra, Galad laamaa ra.
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 Yeriya borey manʼti kala aru boro henna zenber hinka nda zangu iyye (2.700) kaŋyaŋ ti hugu boŋyaŋ. Kokoyoo Dawda nʼi daŋ Rubeŋ borey, nda Gad borey, nda Manase alkabiila jeraa boŋ hala i ma Irkoy goyey kul nda kokoyoo goyey hanse.
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.