1 Crônicas 26
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Abadantaa hugoo miɲey lakkalkey kondawey ne: Mišelemiya sii kala Kora borey kondaa ra, Kore izʼaroo no, Asaf hugoo boro no.
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 Mišelemiya duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Zakariya ti ijinaa, ihinkantoo ti Yediyayel, ihinzantoo ti Zebadiya, itaacantoo ti Yatiniyel,
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 igguwantoo ti Elam, idduwantoo ti Yohanaŋ, iyyantoo ti Elyohenay.
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 Obed-Edom duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Šemaya ti ijinaa, ihinkantoo ti Yozabad, ihinzantoo ti Yowa, itaacantoo ti Sakar, igguwantoo ti Netaniyel,
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 idduwantoo ti Amiyel, iyyantoo ti Isakar, yaahantoo ti Pewuletay. Irkoy nka albarka daŋ Obed-Edom ra, woo se a duu zankey wey.
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Nga izʼaroo Šemaya duu izʼaruyaŋ, i tee jineboroyaŋ ngi baabaa hayroo ra, zama aru gaabikoyniyaŋ no.
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 Šemaya izʼarey ti Otni, nda Refayel, nda Obed, nda Elzabad, nda ngi armey cindey kaŋ ti Elihu, nda Semakiya, ngi mo ti gaabikoyniyaŋ.
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 Obed-Edom hayrey wey kul, ngi, nda ngi izʼarey, nda ngi armey kul ti boro hennayaŋ, i goo nda gaabi goy se. Ngi aru woydu cindi hinka (62) no.
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 Mišelemiya goo nda izʼaru nda arma gaabikoyniyaŋ. Ngi aru woy cindi yaaha (18) no.
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 Hosa kaŋ ti Merari hayroo, nga mo duu izʼaruyaŋ. Izʼaroo kaŋ ti Šimri tee cindey jineboraa, ka gar manʼti nga ti izʼaru jinaa. Baaboo kʼa tee jineboro.
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 Hilkiya ti ihinkantoo, Tebaliya tee ihinzantoo, Zakariya tee itaacantoo. Hosa izʼarey nda nga armey kul cere ra manʼti kala aru woy cindi hinza (13).
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 Abadantaa hugoo miɲey lakkalkey kondawey wey jineborey ga goy Abadantaa hugoo ra sanda takaa kaŋ ngi armey gʼa tee.
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 I na alkurra kar zankey nda boro beerey game, hugu ka koy hugu ka boro foo kul noo huru miɲoo kaŋ a ga hima kʼa lakkal.
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 Alkurraa kaŋ Šelemiya ga, nga no ma huru miɲoo kaŋ goo waynahunay here lakkal. Nga izʼaroo Zakariya alkurraa nʼa noo hawsa here miɲoo. Hoyraykaw no kaŋ goo nda lakkal.
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 Obed-Edom duu gurma here miɲoo. Nga izʼarey tee mangasawey lakkalkey.
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 Šupim nda Hosa duu waynakaŋay here miɲoo nda miɲoo kaŋ se i ga nee Šaleket, kaŋ ga hondoo fondaa tenje.
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 Lewi borey aru iddu no ma waynahunay here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci ga hawsa here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci ga gurma here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci kaŋ i nʼi tee ihinka-hinka ga mangasawey lakkal.
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 Waynakaŋay here, aru taaci ga huru miɲoo lakkal kaŋ goo fondaa jere, aru hinka ga hugoo kaŋ ga lafa a ga lakkal.
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 Wey ti huru miɲey lakkalkey kondawey. Kora nda Merari hayrey no.
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 Lewi boroyaŋ mo goo no kaŋ ga Irkoy hugoo almanoo nda hayey kaŋ jisandi jere ga Irkoy se lakkal, Ahiya goo borey din ra.
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 Ladaŋ hayroo borey kaŋ goo Geršoŋ alkabiilaa ra, hugoo boŋey ti Yehiyeli,
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 nda nga izʼarey kaŋyaŋ ti Zetam nda nga armaa Žowel. Ngi ga Abadantaa hugoo almanoo ga talfi.
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 Amram borey, nda Yisehar borey, nda Hebroŋ borey, nda Uziyel borey se,
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 almanoo talfikey jineboraa ti Šebuwel kaŋ ga hun Musa izʼaroo Geršom hayroo ra.
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 Nga armey ti Eliyezer hayroo. Eliyezer izʼaroo ti Rehabiya, Rehabiya izʼaroo ti Ezayi, Ezayi izʼaroo ti Yoram, Yoram izʼaroo ti Zikri, Zikri izʼaroo ti Šelomit.
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 Kokoyoo Dawda nda hugu boŋey, wongu-ize jineborey kaŋ goo wongu-ize zenber foo-foo (1.000) jine, nda wey kaŋ goo wongu-ize zangu foo-foo (100) jine, nda almanoo kaŋ wongu-ize boŋkoyney nʼa yeeti jere ga Abadantaa se, Šelomit din nda armey ti almanoo kul jineborey.
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 Alganiimaa kaŋ i duu a wongoo ra, i kaa a ra kʼa yeeti jere ga Abadantaa hugoo saajawyanoo se.
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 Haya kul kaŋ gunandikaa kaŋ ti Samiyel, nda Kiš izʼaroo Sawul, nda Ner izʼaroo Abner, nda Seruya izʼaroo Žowab nʼi yeeti jere ga, Šelomit nda nga armey ti hayey din kul lakkalkey.
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 Yisehar borey ra, Kenaniya nda nga izʼarey ti Izirayel almušakkawey hansekaa, i tee goy juwalkawyaŋ nda alkaaliyaŋ.
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 Hebroŋ borey ra, Hašabiya nda nga armey kaŋyaŋ ti boro hennayaŋ, ngi no ma Abadantaa goyey, nda kokoyoo goyey lakkal Izirayel ra, Žurdeŋ isaa se ne da here, waynakaŋay here. I manʼti kala aru zenber foo nda zangu iyye (1.700).
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 Haya kaŋ ti Hebroŋ borey, Yeriya ti ngi jineboraa, ka sawa nda ngi hayragey hayroo taarikoo. Dawda laamaa jiiri woytaacantoo (40to), i na maaɲey guna taarikoo ra, i gar kaŋ aru gaabikoyniyaŋ goo Hebroŋ borey ra Yazer koyraa ra, Galad laamaa ra.
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 Yeriya borey manʼti kala aru boro henna zenber hinka nda zangu iyye (2.700) kaŋyaŋ ti hugu boŋyaŋ. Kokoyoo Dawda nʼi daŋ Rubeŋ borey, nda Gad borey, nda Manase alkabiila jeraa boŋ hala i ma Irkoy goyey kul nda kokoyoo goyey hanse.
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.