1 Crônicas 26
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Abadantaa hugoo miɲey lakkalkey kondawey ne: Mišelemiya sii kala Kora borey kondaa ra, Kore izʼaroo no, Asaf hugoo boro no.
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Mišelemiya duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Zakariya ti ijinaa, ihinkantoo ti Yediyayel, ihinzantoo ti Zebadiya, itaacantoo ti Yatiniyel,
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 igguwantoo ti Elam, idduwantoo ti Yohanaŋ, iyyantoo ti Elyohenay.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 Obed-Edom duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Šemaya ti ijinaa, ihinkantoo ti Yozabad, ihinzantoo ti Yowa, itaacantoo ti Sakar, igguwantoo ti Netaniyel,
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 idduwantoo ti Amiyel, iyyantoo ti Isakar, yaahantoo ti Pewuletay. Irkoy nka albarka daŋ Obed-Edom ra, woo se a duu zankey wey.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Nga izʼaroo Šemaya duu izʼaruyaŋ, i tee jineboroyaŋ ngi baabaa hayroo ra, zama aru gaabikoyniyaŋ no.
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 Šemaya izʼarey ti Otni, nda Refayel, nda Obed, nda Elzabad, nda ngi armey cindey kaŋ ti Elihu, nda Semakiya, ngi mo ti gaabikoyniyaŋ.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Obed-Edom hayrey wey kul, ngi, nda ngi izʼarey, nda ngi armey kul ti boro hennayaŋ, i goo nda gaabi goy se. Ngi aru woydu cindi hinka (62) no.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 Mišelemiya goo nda izʼaru nda arma gaabikoyniyaŋ. Ngi aru woy cindi yaaha (18) no.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 Hosa kaŋ ti Merari hayroo, nga mo duu izʼaruyaŋ. Izʼaroo kaŋ ti Šimri tee cindey jineboraa, ka gar manʼti nga ti izʼaru jinaa. Baaboo kʼa tee jineboro.
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 Hilkiya ti ihinkantoo, Tebaliya tee ihinzantoo, Zakariya tee itaacantoo. Hosa izʼarey nda nga armey kul cere ra manʼti kala aru woy cindi hinza (13).
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Abadantaa hugoo miɲey lakkalkey kondawey wey jineborey ga goy Abadantaa hugoo ra sanda takaa kaŋ ngi armey gʼa tee.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 I na alkurra kar zankey nda boro beerey game, hugu ka koy hugu ka boro foo kul noo huru miɲoo kaŋ a ga hima kʼa lakkal.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 Alkurraa kaŋ Šelemiya ga, nga no ma huru miɲoo kaŋ goo waynahunay here lakkal. Nga izʼaroo Zakariya alkurraa nʼa noo hawsa here miɲoo. Hoyraykaw no kaŋ goo nda lakkal.
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Obed-Edom duu gurma here miɲoo. Nga izʼarey tee mangasawey lakkalkey.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Šupim nda Hosa duu waynakaŋay here miɲoo nda miɲoo kaŋ se i ga nee Šaleket, kaŋ ga hondoo fondaa tenje.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 Lewi borey aru iddu no ma waynahunay here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci ga hawsa here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci ga gurma here miɲoo lakkal zaari kul. Aru taaci kaŋ i nʼi tee ihinka-hinka ga mangasawey lakkal.
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Waynakaŋay here, aru taaci ga huru miɲoo lakkal kaŋ goo fondaa jere, aru hinka ga hugoo kaŋ ga lafa a ga lakkal.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Wey ti huru miɲey lakkalkey kondawey. Kora nda Merari hayrey no.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Lewi boroyaŋ mo goo no kaŋ ga Irkoy hugoo almanoo nda hayey kaŋ jisandi jere ga Irkoy se lakkal, Ahiya goo borey din ra.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 Ladaŋ hayroo borey kaŋ goo Geršoŋ alkabiilaa ra, hugoo boŋey ti Yehiyeli,
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 nda nga izʼarey kaŋyaŋ ti Zetam nda nga armaa Žowel. Ngi ga Abadantaa hugoo almanoo ga talfi.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 Amram borey, nda Yisehar borey, nda Hebroŋ borey, nda Uziyel borey se,
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 almanoo talfikey jineboraa ti Šebuwel kaŋ ga hun Musa izʼaroo Geršom hayroo ra.
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 Nga armey ti Eliyezer hayroo. Eliyezer izʼaroo ti Rehabiya, Rehabiya izʼaroo ti Ezayi, Ezayi izʼaroo ti Yoram, Yoram izʼaroo ti Zikri, Zikri izʼaroo ti Šelomit.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 Kokoyoo Dawda nda hugu boŋey, wongu-ize jineborey kaŋ goo wongu-ize zenber foo-foo (1.000) jine, nda wey kaŋ goo wongu-ize zangu foo-foo (100) jine, nda almanoo kaŋ wongu-ize boŋkoyney nʼa yeeti jere ga Abadantaa se, Šelomit din nda armey ti almanoo kul jineborey.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 Alganiimaa kaŋ i duu a wongoo ra, i kaa a ra kʼa yeeti jere ga Abadantaa hugoo saajawyanoo se.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Haya kul kaŋ gunandikaa kaŋ ti Samiyel, nda Kiš izʼaroo Sawul, nda Ner izʼaroo Abner, nda Seruya izʼaroo Žowab nʼi yeeti jere ga, Šelomit nda nga armey ti hayey din kul lakkalkey.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 Yisehar borey ra, Kenaniya nda nga izʼarey ti Izirayel almušakkawey hansekaa, i tee goy juwalkawyaŋ nda alkaaliyaŋ.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 Hebroŋ borey ra, Hašabiya nda nga armey kaŋyaŋ ti boro hennayaŋ, ngi no ma Abadantaa goyey, nda kokoyoo goyey lakkal Izirayel ra, Žurdeŋ isaa se ne da here, waynakaŋay here. I manʼti kala aru zenber foo nda zangu iyye (1.700).
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 Haya kaŋ ti Hebroŋ borey, Yeriya ti ngi jineboraa, ka sawa nda ngi hayragey hayroo taarikoo. Dawda laamaa jiiri woytaacantoo (40to), i na maaɲey guna taarikoo ra, i gar kaŋ aru gaabikoyniyaŋ goo Hebroŋ borey ra Yazer koyraa ra, Galad laamaa ra.
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 Yeriya borey manʼti kala aru boro henna zenber hinka nda zangu iyye (2.700) kaŋyaŋ ti hugu boŋyaŋ. Kokoyoo Dawda nʼi daŋ Rubeŋ borey, nda Gad borey, nda Manase alkabiila jeraa boŋ hala i ma Irkoy goyey kul nda kokoyoo goyey hanse.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.